The outcome of the symposiums in London and Lviv were contained in the London Bridge Statement and Lviv Statement respectively. |
Результаты симпозиумов в Лондоне и Львове отражены соответственно в заявлении "Лондон Бридж" и Львовском заявлении. |
In 1999 and 2000, 1,500 and 1,350 billion rials, respectively were allocated to less-developed provinces. |
В 1999-2000 годах эти провинции получили соответственно 1,500 и 1,350 млрд. |
The loans placed totalled 2,588,316,618 and 952,615,598 CFAF respectively. |
Общая сумма займов, соответственно, составляла 2588316618 франков и 952615598 франков. |
The proportions of males and females of working age were roughly equivalent (66.1% and 66.8%, respectively). |
Процент мужчин и женщин среди лиц трудоспособного возраста было примерно одинаковым (соответственно, 66,1 и 66,8 процента). |
The data on entrants to 16, 7 and 15 exhibitions in 1999, 2000 and 2001 respectively were not available. |
Данные о посетителях 16, 7 и 15 выставок, проводившихся, соответственно, в 1999, 2000 и 2001 годах, не представлены. |
Both UNMIK and UNMIBH continued successful cooperation with the international security presence and the Multinational Stabilization Force respectively), authorized by the Security Council. |
И МООНК, и МООНБГ продолжали успешное сотрудничество с международным присутствием по вопросам безопасности и Многонациональными силами по стабилизации, соответственно), санкционированными Советом Безопасности. |
The officers-in-charge of police stations and remand prison facilities are selected respectively by the Inspector General of Police and the Commissioner General of Prisons. |
Начальники полицейских участков и пенитенциарных учреждений отбираются соответственно Генеральным инспектором полиции и Генеральным комиссаром тюрем. |
A creditor sought to have two group companies put into insolvency proceedings in the United Kingdom, despite their being incorporated in the United States and Jersey respectively. |
Кредитор добивался того, чтобы обе группы компаний участвовали в производстве по делу о несостоятельности в Соединенном Королевстве, несмотря на то что они были зарегистрированы, соответственно, в Соединенных Штатах и Джерси. |
The texts of presentations made at the two events are available on the WP. web site (respectively at ie/wp8/documents/ and. |
С докладами, представленными в ходе этих двух мероприятий, можно ознакомиться на веб-сайте РГ. (соответственно, по адресам и. |
For example, UNPD reported that certain items (contraceptives and pharmaceuticals) were purchased through UNFPA and UNICEF respectively. |
Например, ОЗООН сообщил, что некоторые товары и услуги (контрацептивы и фармацевтические товары) закупались соответственно через ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
The Geneva Registry disposed of 113 cases while the Nairobi and New York Registries disposed of 44 and 63 cases, respectively. |
Секретариат в Женеве разрешил 113 дел, а секретариаты в Найроби и Нью-Йорке - соответственно 44 и 63 дела. |
Like UNDG, DPKO and IASC have also produced policies and guidance, for peacekeeping and humanitarian actions in the field, respectively. |
Как и ГРООН, ДОПМ и МПК также подготовили политику и руководящие принципы в отношении соответственно действий по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи на местах. |
The Secretary-General indicates, inter alia, that total turnover for interpreters and translators for the period 2010-2016 will reach 43 and 40 per cent, respectively. |
Генеральный секретарь указывает, в частности, что общая сменяемость кадров у устных и письменных переводчиков в период 2010 - 2016 годов составит 43 и 40 процентов, соответственно. |
There are 1,570 male and 279 female candidates, representing respectively 85 per cent and 15 per cent of the experts included. |
Среди этих кандидатов насчитывается 1570 мужчин и 279 женщин, представляющих соответственно 85% и 15% включенных экспертов. |
It was decided to utilize existing regional offices in Santiago and Bangkok to service Central and South America, and Asia and the Pacific, respectively. |
Было решено использовать существующие региональные отделения в Сантьяго и Бангкоке для обслуживания соответственно Центральной и Южной Америки и Азии и Тихого океана. |
The second phase, which will result in the expansion of prison space by 232 and 420 beds respectively, has been delayed on budgetary grounds. |
Второй этап, в ходе которого количество тюремных мест увеличится соответственно на 232 и 420, задерживается по бюджетным причинам. |
The Committee was further informed that equities represented 51.9 per cent and 65.6 per cent of the total Fund in 2009 and 2010, respectively. |
Комитет был также информирован о том, что в 2009 и 2010 годах, соответственно, на акции приходилось 51,9 и 65,6 процента от общего объема активов Фонда. |
Tables 17, 18 and 19 of the Secretary-General's report present a further breakdown of costs by project, funding source and object of expenditure respectively. |
В таблицах 17, 18 и 19 доклада Генерального секретаря содержится более подробная информация о расходах в разбивке, соответственно, по проектам, источникам средств и статьям расходов. |
Their pensionable remuneration should be revised as at 1 January 2011, using the usual adjustment procedure, to $269,880 and $255,421 respectively. |
Их зачитываемое для пенсии вознаграждение должно быть повышено с 1 января 2011 года с использованием обычной процедуры корректировки до 269880 долл. США и 255421 долл. США, соответственно. |
Norway and the Netherlands joined RECAAP in 2009 and 2010, respectively, bringing the number of States parties to 16. |
В 2009 и 2010 годах к РЕКААП присоединились соответственно Норвегия и Нидерланды, в результате чего общее число государств - участников Соглашения достигло 16. |
Those documents contributed to the improvement in macroeconomic policy in Africa and provided detailed analysis on key development challenges on African economies, respectively. |
Эти документы способствовали улучшению макроэкономической политики в Африке, и в них содержится подробный анализ ключевых проблем развития для экономики стран Африки, соответственно. |
In 2009, OHCHR supported the ninth and tenth inter-committee meetings in June and December 2009, respectively. |
В 2009 году УВКПЧ оказало поддержку в проведении девятого и десятого межкомитетских совещаний соответственно в июне и декабре 2009 года. |
A summary of views of stakeholders and distribution of contributions by stakeholder group are given in tables 1 and 2 respectively. |
Сводная информация о мнениях заинтересованных сторон и поступивших материалах с разбивкой по заинтересованным группам приведена соответственно в таблицах 1 и 2. |
The Meeting of Experts held two public meetings, on 13 and 24 June respectively, six open sessions, and seven working sessions. |
Совещание экспертов провело два публичных заседания соответственно 13 и 24 июня 2005 года, шесть открытых заседаний и семь рабочих заседаний. |
Most recently, Cape Verde and Tonga completed their accession, in 2008 and 2007, respectively. |
Последними к этой организации присоединились Кабо-Верде и Тонга - соответственно в 2008 и 2007 годах. |