Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
While theoretical arguments can be made to justify recent departures from policy, the reality is that in the post-crisis world, advanced-country central banks' goals are no longer limited to price stability. В то время как можно привести теоретические аргументы для оправдания последних отклонений от политики, реальность такова, что в посткризисном мире цели центральных банков развитых стран больше не ограничены ценовой стабильностью.
So today's reality is that if we get sick, the message is we will treat your symptoms, and you need to adjust to a new way of life. Итак, настоящая реальность - если мы заболели, идея в том, что мы лечим симптомы, и вам нужно привыкнуть к новым условиям жизни.
But the reality is that the IMF has no power over China (or any other country with a current-account surplus); the final communiqué last weekend was arguably the lamest on record. Но реальность такова, что МВФ не имеет власти над Китаем (или любой другой страной с положительным сальдо по счету текущих операций); заключительное коммюнике в минувшие выходные было, вероятно, самым неубедительным в истории.
The reality is that in Africa there is strong pressure from underdevelopment, poverty, unemployment and illiteracy which justifies the flight of intellectuals and the current exodus of Africans to developed countries in search of a livelihood. Сложившаяся в Африке реальность такова, что серьезные трудности, возникающие в результате низкого уровня развития, нищеты, безработицы и неграмотности, приводят к оттоку интеллигенции и нынешнему исходу африканцев в развитые страны в поисках средств существования.
After all, there is nothing real... outside our perception of reality, is there? Ведь вся реальность... это только наши представления о ней, не так ли?
In conclusion, I've come to believe that the ingredients for the next Pantheons are all around us, just waiting for visionary people with the broad knowledge, multidisciplinary skills, and intense passion to harness them to make their dreams a reality. В заключение, я пришёл к пониманию, что составляющие для следующих Пантеонов вокруг нас, просто ждут наблюдательных людей, с обширными знаниями, универсальными навыками, и сильной страстью, чтобы использовать их для воплощения своих мечтаний в реальность.
Together, with Malcolm Merlyn, a former head of the League of Assassins, the three of us are going to locate the Spear of Destiny; a mystical object which can rewrite reality itself. Вместе с Малкольмом Мерлином, бывшим членом Лиги Убийц, мы втроём собираемся найти Копьё Судьбы - мистический предмет, который может переписать саму реальность.
Everyone thinks I can understand what's happening, interpret reality, but I don't understand a thing anymore. Все думают, я знаю, что происходит, интерпретирую реальность, но я больше ничего не понимаю.
And I'd do anything to avoid that, Gavin, because hell's a reality. Я хочу этому помешать, Гэвин, потому что ад - это реальность
Virtual reality holds a key to the evolution of the human mind and that's my focus! Виртуальная реальность - ключ к эволюции человеческого мозга!
So, what if we just go into his reality and we get those abstractions to answer him? Что, если мы проникнем в его реальность и заставим эти абстракции ему ответить?
As Brecht tells us, art is not a mirror with which to reflect reality but a hammer with which to shape it. Как написано у Брехта, "искусство - не зеркало, отражающее реальность, а молот, формирующий её".
You know, I admire your skepticism, Margaret, but you can't deny reality just because you can't explain it. Знаете, я восхищаюсь вашим скептицизмом, Маргарет, отвергать реальность, которую не в силах объяснить.
Or could it be that a frightening reality does exist outside of ourselves? Или, может быть, пугающая реальность... существует вне нашей действительности?
Where reality - both what you saw and what you believed - had become shifting and unstable. Где реальность - и то, что вы видели и то, во что вы верили - стала подвижной и неустойчивой.
Then, the sensation allows the smoker to experience reality differently? Это означает, что курильщик по-другому воспринимает реальность?
but it's time you were brought back to reality. Извини, Сюзан, Я не хочу ранить тебя, но вернись в реальность.
One path is the harsh reality, and one path is the comfortably numb. Один путь - жёсткая реальность, а другой путь - удобное оцепенение.
I suggest you accept the reality of the situation and make the best of it. Я предлагаю, что ты примешь реальность ситуации и извлечь большего из этой ситуации.
The demands and expectations that fall upon the United Nations have no historical precedent, and so every effort must be made to turn "An Agenda for Peace" into a reality. Требования и просьбы, которые выдвигаются к Организации Объединенных Наций, не имеют прецедента в истории, и необходимо приложить все усилия, с тем чтобы превратить "Повестку дня для мира" в реальность.
We, a community of nations, should extend our warmest congratulations on the achievement of the leaders of South Africa and its people in making the peaceful transition a reality. Мы, сообщество наций, должны горячо поздравить с этим событием руководителей Южной Африки и ее народ, воплотивших мирный переход в реальность.
The reality is that each of the specialized agencies of the United Nations system gives financial aid to the training institutes established by their constituencies. Реальность заключается в том, что каждое из специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций оказывает финансовую помощь учебным институтам, созданным членами этих учреждений.
In the light of these positive developments in the peace process, the General Assembly should reflect this new reality in the course of this forty-ninth session and provide an environment conducive to further dialogue between parties. В свете этих позитивных событий в мирном процессе Генеральная Ассамблея должна отразить эту новую реальность в ходе своей сорок девятой сессии и обеспечить создание обстановки, ведущей к продолжению диалога между сторонами.
However, we must not overlook the reality that Afghanistan, with its extremely limited means and massive economic and financial needs, is not in a position effectively to accomplish this task alone. Однако мы не должны игнорировать реальность, заключающуюся в том, что Афганистан с его крайне ограниченными средствами и огромными экономическими и финансовыми нуждами не в состоянии эффективно решить эту проблему в одиночку.
What, I'm not even supposed to mention reality? Не могу же я закрывать глаза на реальность?