| The only way to know a to investigate it... through the reality of class. | Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность. |
| This pledge is now about to become a reality. | Теперь наше обещание воплощается в реальность. |
| Genuinely, I do, but you need to understand the reality of working here. | Правда, одобряю, но ты должна понимать, какова реальность этой работы. |
| Unfortunately, every dream must turn to reality. | К сожалению, каждый сон проходит и остается реальность. |
| Television is the only contact a lot of people have with the real world and represents the only reality they know. | Для большинства людей телевидение - это единственный контакт с реальным миром, и оно представляет единственную реальность, которая им известна. |
| He's decided to cross over, out of films, into our reality. | Он решил выйти из фильмов в нашу реальность. |
| I decide my own reality, and I've decided all of your realities as well. | Я определяю свою реальность и заодно определил все ваши реальности. |
| You've broken through their reality and they don't like it. | Ты прорвался сквозь реальность, и им это не нравится. |
| Alas, hope and reality are most often worlds apart. | Увы, но надежда и реальность часто несовместимы. |
| Her reality was shattered, and she needs to know you're in control. | Ее реальность разрушена, и ей нужно понять, что вы - главная. |
| The sadder reality, the less real we want it. | Чем хуже наша реальность, тем менее реальной мы ее хотим видеть. |
| Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality. | Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность. |
| And reality has taught me that frogs, like men, have trouble sticking to one mate. | И реальность научила меня, что лягушки, как и мужчины, имеют проблемы с приверженностью одному партнеру. |
| You know, historically, me and reality... not friends. | Знаешь, исторически сложилось, что я и реальность... не дружим. |
| Being a work of art, a movie can't show reality as it actually is. | Будучи произведением искусства, фильм не может показать реальность такой, какая она есть на самом деле. |
| But to perfect an illusion, the false reality must appear as authentic as the one it hides. | Но, чтобы усовершенствовать иллюзию, ложная реальность должна казаться подлинной, той, которую скрывают. |
| He sees her as a little woman, who shouldn't be troubled by anything so harsh as reality. | Для него она ребенок, которого не должны волновать такие суровые вещи, как реальность. |
| Such a strange sensation when the reality matches what you've pictured in your mind so precisely. | Это такое странное ощущение, когда реальность так точно соответствует тому, что представлял в голове. |
| So Emma made a decision to turn her dream into reality. | И Эмма решила превратить мечты в реальность. |
| Remember us for our exaggerations, not our reality. | Запомните нас за наши преувеличения а не за нашу реальность. |
| Hopefully, the explosion will propel us into reality. | Надеюсь, взрывом нас вынесет в реальность. |
| Hope is a tease, designed to prevent us accepting reality. | Надежда создана, чтобы помешать нам принять реальность. |
| You don't help anyone by shielding them from reality. | Закрывая людям глаза на реальность, им не поможешь. |
| But the reality is, Rayna, that that hasn't changed. | Но реальность такова, Рэйна, что ничего не изменится. |
| The reality to come is us being transported southward. | Реальность такова, что нас отправят в сторону юга. |