The only way to know a to investigate it... through the reality of class. |
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность. |
This pledge is now about to become a reality. |
Теперь наше обещание воплощается в реальность. |
Genuinely, I do, but you need to understand the reality of working here. |
Правда, одобряю, но ты должна понимать, какова реальность этой работы. |
Unfortunately, every dream must turn to reality. |
К сожалению, каждый сон проходит и остается реальность. |
Television is the only contact a lot of people have with the real world and represents the only reality they know. |
Для большинства людей телевидение - это единственный контакт с реальным миром, и оно представляет единственную реальность, которая им известна. |
He's decided to cross over, out of films, into our reality. |
Он решил выйти из фильмов в нашу реальность. |
I decide my own reality, and I've decided all of your realities as well. |
Я определяю свою реальность и заодно определил все ваши реальности. |
You've broken through their reality and they don't like it. |
Ты прорвался сквозь реальность, и им это не нравится. |
Alas, hope and reality are most often worlds apart. |
Увы, но надежда и реальность часто несовместимы. |
Her reality was shattered, and she needs to know you're in control. |
Ее реальность разрушена, и ей нужно понять, что вы - главная. |
The sadder reality, the less real we want it. |
Чем хуже наша реальность, тем менее реальной мы ее хотим видеть. |
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality. |
Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность. |
And reality has taught me that frogs, like men, have trouble sticking to one mate. |
И реальность научила меня, что лягушки, как и мужчины, имеют проблемы с приверженностью одному партнеру. |
You know, historically, me and reality... not friends. |
Знаешь, исторически сложилось, что я и реальность... не дружим. |
Being a work of art, a movie can't show reality as it actually is. |
Будучи произведением искусства, фильм не может показать реальность такой, какая она есть на самом деле. |
But to perfect an illusion, the false reality must appear as authentic as the one it hides. |
Но, чтобы усовершенствовать иллюзию, ложная реальность должна казаться подлинной, той, которую скрывают. |
He sees her as a little woman, who shouldn't be troubled by anything so harsh as reality. |
Для него она ребенок, которого не должны волновать такие суровые вещи, как реальность. |
Such a strange sensation when the reality matches what you've pictured in your mind so precisely. |
Это такое странное ощущение, когда реальность так точно соответствует тому, что представлял в голове. |
So Emma made a decision to turn her dream into reality. |
И Эмма решила превратить мечты в реальность. |
Remember us for our exaggerations, not our reality. |
Запомните нас за наши преувеличения а не за нашу реальность. |
Hopefully, the explosion will propel us into reality. |
Надеюсь, взрывом нас вынесет в реальность. |
Hope is a tease, designed to prevent us accepting reality. |
Надежда создана, чтобы помешать нам принять реальность. |
You don't help anyone by shielding them from reality. |
Закрывая людям глаза на реальность, им не поможешь. |
But the reality is, Rayna, that that hasn't changed. |
Но реальность такова, Рэйна, что ничего не изменится. |
The reality to come is us being transported southward. |
Реальность такова, что нас отправят в сторону юга. |