Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
The reality is that this is a rather complex and difficult issue. Реальность заключается в том, что этот вопрос является весьма сложным и трудным.
We have an obligation to address this very concrete threat and sad reality with equal determination. Мы обязаны рассмотреть эту весьма конкретную угрозу и печальную реальность с не меньшей решимостью.
Humanitarian actors are in a position to begin that process, and it is important to recognize that reality within such an international strategy. Гуманитарные организации в состоянии начать этот процесс, но важно признать эту реальность в рамках более широкой международной стратегии.
Social reality still obstructed that ideal, although attitudes were changing. Социальная реальность пока еще мешает достижению этого идеала, но умонастроения эволюционируют.
Those initiatives should be continued with a view to translating into reality the specific action plans proposed by the action teams. Эти инициативы должны предприниматься и далее, с тем чтобы превратить в реальность конкретные планы действий, предложенные группами действий.
The cold reality is that the Taliban and Al Qaeda are far from finished. Суровая реальность состоит в том, что с талибами и «Аль-Каидой» далеко не покончено.
In our view, this reflects a double reality. С нашей точки зрения, это отражает двойную реальность.
The section of the report on the follow-up to Security Council resolution 1460 portrays a reality that is distressing indeed. Раздел доклада, касающийся последующих мер, принятых в связи с резолюцией 1460 Совета Безопасности, показывает реальность, которая действительно вызывает тревогу.
That hope, however, will not automatically become reality. Однако эти надежды автоматически не превратятся в реальность.
The reality is that, at this stage, Timor-Leste still needs the continuing support of the United Nations and other external assistance. Реальность такова, что на этом этапе Тимор-Лешти по-прежнему нуждается в постоянной поддержке Организации Объединенных Наций и других формах внешней помощи.
They want to see the commitments translated into reality. Они хотят, чтобы обязательства воплотились в реальность.
There is no doubt that the Millennium Declaration has given rise to a new reality in the context of the Organization. Нет никаких сомнений в том, что Декларация тысячелетия породила новую реальность в контексте Организации.
Let us therefore redouble our efforts to translate this vision into reality in a not-too-distant future and thereby advance the cause of disarmament. Поэтому давайте удвоим наши усилия, превратив наше видение в реальность в не столь отдаленном будущем, и тем самым продвинем вперед дело разоружения.
We thus have a unique opportunity to convert this vision into reality. Таким образом мы получили уникальную возможность воплотить это видение в реальность.
Only the active cooperation of all stakeholders can bridge the digital divide and turn this potential into reality. Лишь через активное сотрудничество всех участников можно преодолеть «цифровую пропасть» и превратить эти возможности в реальность.
Clarity of goals seems to be another competency necessary to assist a vision in becoming a reality. Ясность целей представляется еще одним необходимым качеством, способствующим воплощению видения в реальность.
This section is intended to convey that reality to the Millennium Summit with a particular sense of urgency. Цель настоящего раздела - в самом срочном порядке довести эту реальность до сведения участников Саммита тысячелетия.
Throughout this week fresh ideas have emerged for making equality, development and peace a reality. На этой неделе были выдвинуты новые идеи о том, как превратить в реальность равенство, развитие и мир.
The consistent measures taken in this direction have converted the integration of our country into the family of European nations into a reality. Принимаемые в этом направлении последовательные меры превратили в реальность интеграцию нашей страны в семью народов Европы.
But for others, it is a painful reality that leaves permanent physical injuries and long-term psychological wounds. Но для других - это жестокая реальность, оставляющая постоянные телесные увечья и долго не зарубцовывающиеся душевные раны.
This is the stark reality within which a new political culture of democracy and tolerance is trying to find sustainable roots. Такова мрачная реальность, в условиях которой пытается укорениться политическая культура демократии и терпимости.
But we must also acknowledge the hard reality that we are not yet out of the woods. Однако мы должны признать также и ту суровую реальность, что мы еще не выбрались из тьмы.
At the same time, however, we must acknowledge the worrisome reality of the current conditions in the country. В то же время, мы должны признать тревожную реальность сложившегося в стране положения.
Lost development gains are a tragic reality. Упущенные выгоды развития - трагическая реальность.
Thanks to scientific and industrial developments, we have successfully explored ways to transform that dream into reality. Благодаря научным и промышленным достижениям мы успешно изучили возможности воплощения этой мечты в реальность.