Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
The report makes it clear that advances made in recent years in the developing countries conceal, in general, a much more fragmented reality. Доклад ясно демонстрирует, что достижения недавних лет в развивающихся странах скрывают в целом гораздо более неоднозначную реальность.
All that was needed was the political will and economic realism to translate plans and initiatives into reality. Все, что теперь требуется для претворения планов и инициатив в реальность - это политическая воля и экономический реализм.
Current efforts to translate the political will of Member States into operational reality were not being realized. Нынешние усилия по воплощению политической воли государств-членов в оперативную реальность не дают результатов.
Let us not fall into an endless theoretical debate while reality outpaces our Organization's capacity to act. Давайте не будем вести бесконечных теоретических дебатов в то время, когда реальность опережает и превосходит потенциал Организации действовать.
The presence of Al-Qaida in Somalia is not merely a claim; it is a reality. Присутствие «Аль-Каиды» в Сомали - это не голословное утверждения, это реальность.
I am nevertheless confident that the picture painted in this report is a fair representation of a complex reality. Тем не менее я уверен, что картина, нарисованная в настоящем докладе, справедливо отражает комплексную реальность.
That new reality has again marginalized countries that are on the path towards development. Эта новая реальность вновь оттеснила на обочину страны, которые идут по пути развития.
In this context IC accounts supply a new reality. В этот контекст отчеты об ИК вносят новую реальность.
Above all, consensus around the development agenda must become a reality. Прежде всего консенсус в отношении программы развития должен превратиться в реальность.
What is needed, right now, is to translate the programmes and commitments into reality. Сейчас необходимо преобразовать эту программу и обязательства в реальность.
Moreover, the prevailing international reality underscores the urgent need to make progress in disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. Более того, нынешняя международная реальность подчеркивает безотлагательную необходимость достижения прогресса в разоружении и нераспространении оружия массового уничтожения.
It recognizes the reality of frozen or falling core resources and the relative increasing importance of extrabudgetary funding. В нем признается реальность замораживания или уменьшения объема основных ресурсов и относительного повышения роли финансирования из внебюджетных источников.
This court ruling, though unusual, nevertheless comes closer to making the right to drinking water a legally protected reality. Это судебное решение, хотя и единственное в своем роде, является тем не менее подходом, направленным на то, чтобы сделать из права на питьевую воду реальность, поставленную под защиту закона.
Globalization, however, is a reality that cannot be stopped. Однако цивилизация - это реальность, которую нельзя остановить.
The reality of these attacks is too difficult and irrational for their families to comprehend or to accept. Реальность этих атак настолько труднодоступна и иррациональна, что их семьям никак ее не постичь и не принять.
The grim reality we face today is that the protection of civilians in armed conflict remains a daunting challenge for the international community. Мрачная реальность, с которой нам сегодня приходится иметь дело, заключается в том, что защита гражданского населения в вооруженных конфликтах остается для международного сообщества трудной задачей.
The grim reality tells us that the international community has a long way to go towards fulfilling its duty to protect civilians. Столь трагическая реальность говорит нам о том, что международному сообществу предстоит пройти еще долгий путь в деле выполнения его долга по защите гражданского населения.
However, the reality is that many times this engagement proves futile. Однако реальность такова, что часто эти усилия оказываются бесплодными.
It is up to us as leaders to make this vision a reality. От нас как руководителей зависит воплощение этого видения в практическую реальность.
Any resolution adopted by the Committee must reflect the reality of the Puerto Rican diaspora. Любая резолюция, принятая Комитетом, должна отражать реальность существования пуэрториканской диаспоры.
Despite such justifications, the reality is that FGM is a practice that has many negative consequences. Невзирая на такого рода обоснования, реальность состоит в том, что такого рода практика, как КЖПО, сопряжена со множеством негативных последствий.
He called for the development of the concept of aggravated discrimination and the creation of an offence reflecting this reality. Он призвал к разработке концепции "квалифицированной дискриминации" и выработке состава преступления, отражающего эту реальность.
On the ground, unfortunately, the reality is entirely different. К сожалению, на местах существует совершенно другая реальность.
But all Member States have a role to play in ensuring that the NEPAD vision becomes a reality. Но все государства-члены должны сыграть роль в обеспечении того, чтобы идея НЕПАД превратилась в реальность.
We have a shared responsibility to act to radically change this reality Africa faces. Мы также несем ответственность за то, чтобы радикально изменить эту реальность, с которой сталкивается Африка.