Reality shows that these countries risk becoming marginalized from the ongoing globalization process in the world economy and international trade. |
Реальность показывает, что эти страны рискуют оказаться в стороне от идущего процесса глобализации в мировой экономике и международной торговле. |
Reality and legality should be reconciled. |
Здесь нужно согласовать реальность и законность. |
The proceedings included a panel discussion on "Making Principles a Reality". |
Рассмотрение вопроса группой специалистов включало обсуждение темы "Превращение принципов в реальность". |
But The Reality Is That You position yourself to Succeed. |
Но реальность такова, что Вы позиционируете себя на успех. |
Reality shows that the United States troops' occupation of south Korea itself gives rise to an acute military confrontation on the Korean peninsula. |
Реальность такова, что присутствие оккупационных войск Соединенных Штатов в Южной Корее является причиной серьезной вооруженной конфронтации на Корейском полуострове. |
Reality became more complex, diverse and uncertain. |
Реальность приобрела более сложный, многоликий и неопределенный характер. |
Reality, however, is very different. |
Вместе с тем реальность оказывается совершенно иной. |
Press releases, UN in Brief and Image and Reality are also available electronically through the Internet. |
Пресс-релизы, брошюры «Кратко об ООН» и «Представление и реальность» также распространяются в электронной форме через Интернет. |
Reality also requires the Organization to periodically revisit its goalposts. |
Реальность также требует, чтобы Организация периодически пересматривала свои ориентиры. |
Reality is that non-proliferation will remain a mirage unless there is a total commitment to nuclear disarmament. |
Реальность состоит в том, что, пока не будет полной приверженности ядерному разоружению, нераспространение будет оставаться миражом. |
The end result was the one-hour documentary entitled Domestic Violence: The Belizean Reality. |
Результатом всего этого стал одночасовой документальный фильм, озаглавленный «Насилие в семье: реальность Белиза». |
Reality and dreams can constantly be mistaken for one another. |
Реальность и сон могут постоянно быть ошибочно принимаемы за друг друга. |
The Reality of Aid Network carries out its aims by: Providing reliable and well-researched reports on international aid performance. |
Для выполнения своих задач сеть «Реальность помощи» осуществляет следующие виды деятельности: Подготовка достоверных, тщательно проработанных докладов о результатах предоставления международной помощи. |
The revised edition of the publication Image and Reality will contain additional questions on the United Nations and human rights. |
В пересмотренном издании публикации "Образ и реальность" будут содержатся материалы по дополнительным вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций и прав человека. |
Image and Reality: Frequently asked questions and answers about the United Nations |
«Представления и реальность: распространенные вопросы об Организации Объединенных Наций и ответы на них» |
The Reality of Aid Network carries out its aims by: |
Для выполнения своих задач сеть «Реальность помощи» осуществляет следующие виды деятельности: |
Reality has remained broken ever since... and, oddly enough, it feels more real that way. |
С тех пор реальность остаётся для меня какой-то... сломанной, но, как ни странно, в то же время всё стало более... реальным. |
The organization held two side events, including a presentation on motherhood and a screening of The New Economic Reality: Demographic Winter. |
Организация провела два параллельных мероприятия, включая презентацию по теме материнства и демонстрацию фильма «Новая экономическая реальность: демографическая зима». |
My new book The Hidden Reality takes on a grand question: |
Моя новая книга "Скрытая реальность" ставит великий вопрос: |
Reality is nothing but an obsession that takes hold of us! |
Реальность - всего лишь навязчивая идея, овладевшая нами |
The strategy takes account of the responses to the consultation report of the Working Group on Teenage Pregnancy and Parenthood entitled Myths and Reality. |
В этой стратегии учтены замечания по докладу Рабочей группы по проблемам подростковой беременности и несовершеннолетних родителей, озаглавленному "Мифы и реальность". |
Reality can be a pretty scary thing for some people. |
Реальность может быть ужасающе страшной для некоторых людей |
Reality is so boring, isn't it, Miwa? |
Реальность скучна, верно, Мива? |
Reality tells us that the only way to solve the problem is the timely payment in full of the financial obligations of Member States. |
Реальность подсказывает нам, что единственным способом разрешить эту проблему является своевременная и полная уплата государствами-членами взносов по их финансовым обязательствам. |
Reality shows us that the economic prosperity achieved in recent years coexists with the most extreme poverty in certain parts of Africa and elsewhere in the world. |
Как показывает реальность, достигнутый в последние годы уровень экономического процветания сосуществует с самой крайней нищетой в некоторых районах Африки и в других регионах мира. |