Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
In your opening address to the General Assembly at its forty-eighth session you rightly emphasized the need for a collective vision to turn individual dreams into reality. В Вашем вступительном обращении к Генеральной Ассамблее на сорок восьмой сессии Вы правильно подчеркнули необходимость коллективного видения, с тем чтобы превратить индивидуальные мечты в реальность.
This reality is the reason why the Government has heavily subsidized its social infrastructure: education, housing and basic health care. Эта реальность и является той причиной, по которой правительство щедро субсидирует социальную инфраструктуру: просвещение, жилье и элементарное здравоохранение.
Aware of this reality, Guinea-Bissau has designed with its cooperation partners a strategy for sustainable development that respects environmental balance and which can be considered socially viable and just. Осознавая такую реальность, Гвинея-Бисау, при сотрудничестве своих партнеров, разработала стратегию такого устойчивого развития, в котором учитывается экологический баланс и которое в социальном плане может считаться жизнеспособным и справедливым.
There can be no doubt that the nuclear reality was one of the factors that transformed the traditional concept of the nation State. Не может быть никаких сомнений в том, что ядерная реальность была одним из факторов, трансформировавших традиционную концепцию национального государства.
When that decision was formally adopted later in the week, UNIDO would be the first international organization fully acknowledging the reality of the common European currency. Когда это решение будет официально принято позже на этой неделе, ЮНИДО станет первой международной организацией, которая полностью признает реальность введения общеевропейской валюты.
Mr. Clerides, by distorting reality, has tried to present the Cyprus issue as an internal matter which could be settled by certain constitutional arrangements. Г-н Клиридис, искажая реальность, попытался представить кипрский вопрос в качестве внутреннего вопроса, который может быть решен путем определенных конституционных мер.
The first four judgements of the Tribunal were delivered during the period, thereby beginning the process of transforming aspirations for international criminal justice into reality. За этот период Трибунал вынес первые четыре приговора, что положило начало процессу превращения стремления к достижению справедливости в области международного уголовного права в реальность.
The stark reality is that since Rio carbon dioxide emissions have been going up, not down. Горькая реальность состоит в том, что после Рио объемы выброса углекислого газа не только не сокращались, но возрастали.
Left to themselves, however, markets cannot solve the problems of the global commons, a reality recognized by the emergence of international environmental regimes. Однако сами по себе рынки не могут решить проблемы глобальных общих величин, и эта реальность подтверждается появлением международных экологических режимов.
Thus, training for dangerous or expensive civilian and military tasks has been assisted by information technologies such as electronic classrooms, virtual reality and simulators. Так, для оказания помощи в обучении выполнению опасных или связанных с крупными затратами задач гражданского и военного характера использовались такие информационные технологии, как электронные классы, виртуальная реальность и имитаторы.
A new policy should not naively confuse reality with any type of demagogic faith, but be based on objective information and multidisciplinary research. Нельзя, чтобы в новой стратегии наивно смешивались реальность и какие-либо демагогические догмы - она должна основываться на объективной информации и многопрофильном исследовании.
The reality is that the existing permanent members are not willing to accept restrictions on their power of the veto, let alone to renounce it. Реальность такова, что нынешние постоянные члены Совета не готовы согласиться на ограничения своего права вето, не говоря уж об отказе от него.
When the politically and economically independent nationalist outlook took root during the 1970s, the leadership began its endeavours to transform the aspiration towards democracy into tangible reality. Когда в 70-е годы сложились предпосылки для развития политически и экономически независимой национальной перспективы, руководство страны приступило к реализации задачи по претворению абстрактного стремления к демократии в ощутимую живую реальность.
Drug abuse continues to be a reality, however, and has to be reckoned with in its various manifestations. Однако реальность современного мира такова, что злоупотребление наркотиками распространено в большинстве стран в разных формах и в разной степени.
But the reality is that an unknown quantity of illicit drugs will continue to reach those who are prepared to risk their health and often their lives using drugs. Но реальность такова, что, как и в прошлом, некоторая часть незаконных наркотиков будет по-прежнему поступать тем, кто готов из-за них рисковать своим здоровьем и нередко своей жизнью.
I am not here to unearth any secret or disclose classified information, nor to reveal some new and startling statistic that would jolt us to face reality. Я здесь не для того, чтобы открыть какой-либо секрет, раскрыть тайную информацию или привести какую-то новую и впечатляющую статистику, которая заставила бы нас открыть глаза на реальность.
The principles on which the Court was based should reflect the current state of international law and the reality of international society. Принципы, на которых основан Суд, должны отражать существующее состояние международного права и реальность международного сообщества.
The line between human rights and humanitarian law was becoming increasingly blurred and artificial, and account should be taken of that new reality. Разграничение между правами человека и гуманитарным правом становится все в большей степени расплывчатым и искусственным, и необходимо учитывать эту новую реальность.
E. Promises of a new democratic order and the reality Е. Обещания нового демократического порядка и реальность
First, the present international political reality favours an increase in Security Council membership, both in the permanent and the non-permanent categories. Во-первых, нынешняя международная политическая реальность говорит в пользу увеличения числа членов Совета Безопасности как в постоянной, так и в непостоянной категории.
It is essential that in the coming months the parties, national institutions and society as a whole cooperate to make these complex and profound transformations a reality. В предстоящие месяцы необходимо обеспечить взаимодействие между сторонами, национальными институтами и обществом в целом в целях превращения в реальность этих сложных и глубоких преобразований.
A serious study of these two notions must be undertaken, for without them the legal reality of economic, social and cultural rights is utopian. Налицо необходимость серьезного осмысления этих двух понятий, без которых юридическая реальность экономических, социальных и культурных прав есть утопия.
The Republic of China accepts the reality that, within Chinese boundaries, there exist two political entities exercising jurisdiction over two separate parts of China. Китайская Республика признает ту реальность, что в пределах китайских границ существуют два политических образования, осуществляющие юрисдикцию над двумя отдельными частями Китая.
However, having become a reality in large measure because of the substantial compromises made by the non-nuclear States, the Treaty is flawed in its essential aspects. Однако превратившийся в реальность во многом благодаря существенным компромиссам со стороны неядерных государств этот Договор имеет недостатки в существенных аспектах.
Now the time has come to translate the spirit and letter of the CWC into reality. Сейчас настало время обратить букву и дух КХО в реальность.