Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
This reality requires us to enhance the regional capacity for early warning systems and adequate response arrangements. Эта реальность требует от нас укрепления регионального потенциала в плане систем раннего предупреждения и адекватных мер реагирования.
These have helped parties to reach an agreement that reflects the new political reality in Somalia, especially after the month of August 2011. Они помогли сторонам придти к договоренности, отражающей новую политическую реальность в Сомали, особенно после августа 2011 году.
We are concerned because the reality of widespread poverty provides a breeding ground for terrorism. Мы обеспокоены потому, что реальность повсеместной нищеты создает благодатную почву для терроризма.
The reform and expansion of the Security Council are essential if it is to reflect contemporary reality. Реформа и расширение состава Совета Безопасности совершенно необходимы для того, чтобы он отражал современную реальность.
Perhaps the Court, like human kind, "cannot bear very much reality". Возможно членам Суда, подобно любому человеку, было «невыносимо вынести столь жестокую реальность».
But reality is often cold, hard and brutal. Но реальность часто бывает сложной, суровой и жестокой.
We acknowledge and respect the diversity of views, which is a reality. Мы признаем и отмечаем разнообразие в позициях: такова реальность.
Unfortunately, the reality is completely different. К сожалению, реальность совершенно другая.
Chinese culture upholds the belief that reality consists of countless manifestations of one unbroken continuum, the tao. Китайская культура основана на вере в то, что реальность состоит из бесчисленных проявлений одного непрерывного континуума - тао.
Racism and racial discrimination within State institutions is a reality that States should not deny. Расизм и расовая дискриминация в государственных учреждениях - это реальность, которую государства не должны отрицать.
What were once theoretical and distant risks are now on the verge of becoming our reality. Некогда теоретические и отдаленные опасности вот-вот превратятся для нас в реальность.
We will offer our fullest cooperation to translate this vision into reality. Мы и впредь намерены предоставлять полное сотрудничество для воплощения этого видения в реальность.
That reality, I believe, should spur us even further to help Africa overcome the obstacles it faces in making progress towards development. Такая реальность, я считаю, должна подтолкнуть нас на дальнейшее содействие Африке в преодолении стоящих перед ней препятствий в достижении прогресса на пути к развитию.
The Special Representative of the Facilitator added that the international community would fail if it did not recognize that reality. Специальный представитель Посредника добавил, что если международное сообщество не признает эту реальность, ему не удастся добиться успеха.
The use of aerial photos means reintroducing reality into the map. Использование аэрофотоснимков привносит на карту реальность.
Too often, however, rhetoric tends to outpace reality. Однако слишком часто риторика заслоняла реальность.
Our collective action today can make that promise a reality. Наши сегодняшние коллективные действия могут превратить это обещание в реальность.
Today's disarmament machinery must be able to respond to that reality. Современные механизмы разоружения должны обладать способностью реагировать на такую реальность.
The political reality in our region requires a practical, step-by-step approach. Политическая реальность в нашем регионе требует практического поэтапного подхода.
Financial support for developing countries should take into account that reality. При оказании финансовой поддержки развивающимся странам необходимо учитывать эту реальность.
Regardless of a country's economic conditions, cooperation and funding were needed for the changes required to make inclusive education a reality. Независимо от экономической ситуации той или иной страны для того, чтобы превратить инклюзивное образование в реальность, необходимы сотрудничество и финансирование.
The unique makeup of space war creates a military reality that could easily and accidentally lead to wide-scale destruction. Уникальная структура космической войны создает военную реальность, которая может легко и нечаянно привести к широкомасштабному уничтожению.
The sad reality is that numerous United Nations resolutions continue to be flouted. Печальная реальность такова, что многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций продолжают игнорироваться.
The reality, or realities, is that partner country demands continue to evolve based on a host of factors. Реальность же такова, что потребности страны-партнера под влиянием целого ряда факторов продолжают меняться.
The reality is that under the legislation in force, the woman and child enjoy a better situation. Реальность такова, что в соответствии с существующим законодательством на женщину и ребенка распространяется благоприятный режим.