Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
The strong political will in Africa to translate vision into reality required equally strong support from Africa's development partners. Сильная политическая воля в Африке для превращения упомянутого видения в реальность требует равной по масштабам поддержки со стороны партнеров Африки в области развития.
The magical quill, the instrument that changes his thoughts into reality cut from the Tree of Knowledge itself. Магическое перо, инструмент, который преобразует его мысли в реальность с помощью самого Древа Знаний.
We have confidence in President Karzai, but that political will cannot be translated into reality on the ground unless the international community and in particular neighbouring countries mobilize their full and unambiguous support. Мы верим в президента Карзая, но эта политическая воля не может быть преобразована в реальность на местах, если международное сообщество и в особенности соседние страны не обеспечат полной и недвусмысленной поддержки.
In this connection, he considers it his duty to promote open and frank discussion with States and other stakeholders on areas where reality demands a progressive interpretation of existing norms and their expansion to situations not previously contemplated. В этом отношении он считает своим долгом поощрять открытое и откровенное обсуждение с государствами и другими заинтересованными сторонами тех областей, в которых сформировавшаяся реальность требует прогрессивного толкования существующих норм и их распространения на ситуации, возникновения которых ранее не предполагалось.
Any decision made by the Security Council would need to take into account the objective reality on the ground, the attitude of the parties and the level of the commitment of the international community to the implementation of the Algiers Agreements. Любое решение, которое будет принято Советом Безопасности, должно учитывать объективную реальность на местах, отношение сторон и уровень готовности международного сообщества осуществить Алжирские соглашения.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
Mr. Nowak observed that the World Bank and other agencies rightly asked that poverty reduction strategies be country-driven, but the reality did not yet match the rhetoric. Г-н Новак отметил, что Всемирный банк и другие учреждения обоснованно просят страны самим осуществлять стратегии по сокращению масштабов нищеты, но действительность все еще не соответствует сделанным заявлениям.
Reality showed that without a determined effort and a strong political will, gender issues were simply not taken into consideration in policies, programmes and projects at the local, national and international levels. Действительность показывает, что в отсутствие решительных усилий и стойкой политической воли гендерные проблемы просто не учитываются при разработке стратегий, программ и проектов на местном, национальном и международном уровнях.
This is your new reality. Вот твоя новая действительность.
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities, just like a coral. Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл.
Politicians will respect, rather than manipulate, reality only if the public cares about the truth and punishes politicians when it catches them in deliber-ate deception. Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
The policy of individual weapons submission thus fails to take account of this reality. Таким образом, в политике сдачи личного оружия эта реалия не учитывается.
There was a shameful lack of understanding about what constituted a colony, and the reality was that the United States was making Puerto Rico defenceless. Налицо позорное непонимание того, что же является колонией, а, тем временем, реалия заключается в том, что Соединенные Штаты лишают Пуэрто-Рико возможности защищаться.
It is this new reality, which is becoming more apparent every day, that has given rise to dialogue and consultation between all Member States on reforming the structures of our Organization, its organs, its agenda and its methods of working. Именно эта новая реалия, с каждым днем обретающая все более очевидные черты, дала толчок началу диалога и консультаций между всеми государствами-членами по вопросу, касающемуся реформы структур нашей Организации, ее органов, ее повестки дня и методов ее работы.
It is a reality of a modern world. Это - реалия современного мира.
Just like a book that tells us about the end of the world, there's the reality that we can't turn back already. Словно писания, предвещающие погибель мира Это реалия, над которой мы не властны
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
I also wish to thank the Secretary-General for having nurtured this ideal, helping to make it a reality. Я хочу также поблагодарить Генерального секретаря за сохранение этого идеала и за содействие претворению его в жизнь.
Even the once-distant threat of rising sea-level is now a reality, forcing some of our people to emigrate and rebuild their lives elsewhere. Даже некогда далекая угроза повышения уровня моря сегодня стала реальностью и вынуждает некоторых людей эмигрировать и строить свою жизнь в других местах.
We urge the people of Kosovo to work, with the assistance of the United Nations, to make those standards a reality on the ground. Мы настоятельно призываем население Косово предпринять усилия с помощью Организации Объединенных Наций в целях претворения в жизнь таких стандартов на местах.
This is remarkable, particularly if it is used, in the people's interest, to portray the reality of the human condition, something that promotes empathy among human beings. Это совершенно удивительное явление, особенно в тех случаях, когда эти средства используются в интересах людей для того, чтобы показать жизнь человека и содействовать солидарности между людьми.
Actions to make a reality of these standards can be found throughout Angola's legislation and are expressed in the various branches of Angolan law. Ангольское законодательство предусматривает меры, направленные на претворение в жизнь этих стандартов, которые отражены в различных областях этого законодательства.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
However, on some occasions, in these days of modern media technology, we face the dilemma caused by the divergence between what the public perceives as happening and what is the reality. Тем не менее в некоторых случаях, в наши дни современных технических средств массовой информации, мы столкнулись с дилеммой, вызванной расхождениями между тем, что происходит по мнению общественности, и тем, что происходит на самом деле.
The reality is that much of the world's labour force still relies on agriculture; roughly three quarters of the working poor in developing countries still live in rural areas where the work is often informal, unprotected and unregulated. На самом деле значительная часть трудящихся в мире занята в сельском хозяйстве: примерно три четверти работающих бедняков в развивающихся странах все еще живут в сельской местности, где занятость часто носит неформальный характер, не защищена и не регламентируется.
People believe that they are free, but the reality is they've never been more enslaved. Люди верят в то, что они свободны. но на самом деле они еще никогда не были более порабощенными.
You have all of this talk about forgiveness for high school, but the reality is that you just love having something over me. Ты говоришь, что всё, что было в школе, прощено, но на самом деле, ты кайф ловишь от того, что в чём-то превзошла меня.
In fact, they are adjusting the old social democratic line of reforms to the current reality in the EU. «Зелёная Экономика» на самом деле является предложением по управлению проблемами окружающей среды на основе интересов и решений монополистического капитала.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. Это бесспорный факт, а факты - упрямая вещь.
However, this should not detract from the important reality that these organizations constitute an important component part of the global anti-racist movement of which we have spoken. Вместе с тем это не должно затушевывать тот важный факт, что эти организации представляют собой один из важнейших элементов глобального антирасистского движения, о котором мы говорили.
This arises from the reality that no two post-conflict peacebuilding situations are alike, and, likewise, the challenges and opportunities presented by each of them are unique. В основе этого лежит тот факт, что нет похожих ситуаций в контексте постконфликтного миростроительства, а также отличаются друг от друга проблемы и возможности, присущие каждой ситуации.
In view of the fact that the existence of criminality is an objective reality, the State is compelled to wage an active battle against it, using the measures prescribed by law against guilty persons. Учитывая тот факт, что существование преступности является объективной реальностью, государство обязано вести с ней активную борьбу, применяя к виновным предусмотренные законом меры.
Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality: the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking. Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
However, the reality is that the world today is far from tranquil because the cold-war mentality dies hard and hegemonism has repeatedly raised its ugly head. Однако реальное положение дел состоит в том, что сегодня мир отнюдь не спокоен, поскольку менталитет "холодной войны" трудно изменить, а гегемонизм вновь и вновь поднимает свою зловещую голову.
The right of young people's participation and the reality of their reproductive health and rights were acknowledged for the first time in 1994. Право молодых людей на участие в жизни общества и реальное положение дел с их репродуктивным здоровьем и репродуктивными правами впервые были признаны в 1994 году.
One might ask, Which picture reflects reality - the Conference on Disarmament or the work in progress? Можно задаться вопросом: «Какая же картина отражает реальное положение дел - Конференция по разоружению или незавершенная работа?»
Act as a reality check for bureaucrats, academics and politicians, and encourage them to listen to the voice of citizens who are affected by their policies. показывает реальное положение дел государственным чиновникам, научным работникам и политическим деятелям и побуждает их прислушиваться к голосу граждан, которых затрагивает вырабатываемая ими политика.
The reality that capacity development is a long-term and unpredictable process requiring persistence, and that it evolves through a mixture of long-term and short-term results; реальное положение дел заключается в том, что укрепление потенциала является долгосрочным и непредсказуемым процессом, требующим постоянства, и что основой его развития является сочетание долгосрочных и краткосрочных результатов;
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
Like a reality show without the cameras. Как будто это реалити шоу, но без камер.
Maybe I'll be on a reality show, or something. Может, буду вести какое-нибудь реалити шоу.
But then again, I'd hate to see what people would think if a reality crew was following me around 24/7. Но в то же время мне бы очень не хотелось узнать, что подумали бы люди, если бы команда реалити следила за мной круглые сутки без выходных.
reality shows, Britney Spears, the suspicious number of home runs being hit... Реалити шоу, Бритни Спирс. Подозрительно большие достижения в спорте...
I'm now the 20-year-old spurned, divorced, reality TV show joke. Отвергнутая 20летняя разведенка, клоун из реалити шоу.
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
The United Nations ICT Task Force was then created to ensure the follow-up of those discussions and to undertake efforts to bridge the global digital divide, which remains a worrisome reality. Тогда была создана целевая группа Организации Объединенных Наций по ИКТ в целях обеспечения выполнения решений, принятых в ходе этих дискуссий, а также усилий, направленных на преодоление глобального «цифрового» разрыва, который по-прежнему реально сохраняется, и это тревожит.
We need to get a grip on reality here. Нам надо реально смотреть на вещи.
In addressing the global challenges of explosive population growth and related issues, the international community must face reality. При решении глобальных проблем, связанных с грозящими взрывом темпами прироста населения и смежными вопросами, международное сообщество должно реально оценивать ситуацию.
Following the review of the current staffing establishment initially established in MINUSMA using the standard funding model, it became necessary to realign the posts within the approved table in order to adjust to the reality on the ground. По итогам обзора текущего штатного расписания, которое было первоначально подготовлено в МИНУСМА с использованием стандартной модели финансирования, возникла необходимость в перепрофилировании должностей в утвержденном штатном расписании с учетом реально сложившейся на местах ситуации.
Spiritual and moral values, on the other hand, know no frontiers, and by upholding and encouraging these, we are following a course which is truly international, and which is calculated more than anything else to give reality to the concept of one world. Мы знаем, с другой стороны, что духовные и моральные ценности не имеют границ и, поддерживая и поощряя их, мы придерживаемся такого курса, который действительно можно назвать международным и который направлен больше чем что-либо другое на то, чтобы реально осуществить концепции единого мира.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
In their view, law was made up of fictions or, in other words, of normative reconstructions of reality. По их мнению, право состоит из фикций или, другими словами, из нормативного воссоздания реальной жизни.
Even when the "invisible hand" of the market forces or government policies has meant the existence of job opportunities for young people, most youth still need a "visible hand" to face reality and to take the first steps towards the job market. Даже в тех случаях, когда «невидимая рука» рынка или государственная политика помогают создать рабочие места для молодежи, большинство молодых людей все-таки нуждаются в «видимой руке» для того, чтобы решать проблемы реальной жизни и сделать первые шаги на рынке труда.
It's back to reality. Нужно возвращаться к реальной жизни.
Admittedly, although the law never exhausts reality, the place it occupies in the range of societies varies enormously. Конечно же, хотя закон никогда не сможет учесть всего богатства реальной жизни, в различных обществах ему отводится самая разнообразная роль.
The reforms undertaken in Morocco attest to the royal determination to make democracy a reality in daily life and in the minds of the people, and to make the country a State governed by the rule of law. Проводимые в Марокко реформы свидетельствуют о королевской решимости утвердить демократию в реальной жизни и сознании людей и создать правовое государство.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
As HIV responses mature and continue to scale up, addressing that reality is critical. По мере того как меры борьбы с ВИЧ оптимизируются, а их масштабы продолжают расширяться, критически важным становится учет этого реального положения дел.
They reflect different aspects of reality. Они отражают различные аспекты реального положения дел.
The International Labour Organization (ILO) has conducted specific case studies to increase understanding of the reality of child labour in indigenous communities from an intercultural and gender perspective. Международная организация труда (МОТ) проводит конкретные исследования в целях расширения понимания реального положения дел с использованием детского труда в общинах коренного населения с точки зрения межкультурных связей и гендерных отношений.
On the other hand, the budgetary proposals are based on the assumptions underlying the standardized funding model in terms of the deployment of personnel and assets, which differ from the reality on the ground. С другой стороны, бюджетные предложения основываются на исходных посылках стандартизированной модели финансирования в отношении развертывания кадровых и материальных средств, которые далеки от реального положения дел на местах.
It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
Puerto Ricans needed to face that reality and help each other. Пуэрториканцы должны исходить из этой реальной ситуации и помогать друг другу.
The refugee influx into Pakistan remains of amazing proportions, and this is only one side of the reality. Приток беженцев в Пакистан по-прежнему поражает своими масштабами, и это только одна сторона реальной ситуации.
A public health measure based on mortality figures alone will mark the improvement (declining mortality) but not the change for the worse (more and more severe illness) following from this development, and hence presents a distorted view of reality. Показатель здоровья населения, основанный лишь на цифровых данных о смертности, будет свидетельствовать о позитивном изменении (снижение смертности), а не о негативной тенденции (об увеличении числа серьезно больных лиц) и, следовательно, обусловит искаженное представление о реальной ситуации.
His delegation completely dissociated itself from the report, since it did not reflect the reality of the situation in Eritrea. Делегация оратора абсолютно не согласна с докладом, поскольку он не отражает реальной ситуации в Эритрее.
The reality of Afghanistan in 2009 is that all of those involved in the international effort, including the United Nations, are going to have to up their game. Суть реальной ситуации в Афганистане в 2009 году состоит в том, что все вовлеченные в международные усилия, включая Организацию Объединенных Наций, собираются повышать свои ставки.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
Nonetheless, the reality is that the situation in Darfur is having a devastating impact on the humanitarian situation on the ground. Однако реальность такова, что обстановка в Дарфуре оказывает катастрофическое воздействие на гуманитарную ситуацию на местах.
The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. Высказанные озабоченности служат лишь примерами, указывающими на то, что обещанная обстановка налаживания диалога так и не превратилась в реальность.
While we are making statements and pledging our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is quite different. Пока мы выступаем с заявлениями и говорим о своей приверженности миру и разоружению, реальная обстановка за пределами этого зала заседаний является совершенно иной.
The reality on the ground increasingly forced the insurgents to focus on softer targets (officials of the Government of Afghanistan and off-duty Afghan National Security Forces) and avoid direct contact with deployed Afghan National Security Forces and ISAF. Реальная обстановка, складывающаяся на местах, вынудила мятежников все чаще нападать на менее защищенные цели (правительственные чиновники Афганистана и находящиеся в увольнении военнослужащие Афганских национальных сил безопасности) и избегать прямого контакта с развернутыми подразделениями Афганских национальных сил безопасности и МССБ.
The security landscape is constantly changing, and addressing that reality in a largely cost-shared system presents challenges. Обстановка в плане безопасности постоянно меняется, и обеспечение учета этого фактора в рамках системы, в которой расходы в основном покрываются совместно, сопряжено с проблемами.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
The reality was less uplifting. Реальная действительность не была столь вдохновляющей.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
While we speechify and assert our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is of an altogether different nature. Мы хотели бы подчеркнуть и подтвердить нашу приверженность делу мира и разоружения, однако реальная действительность за пределами этого зала носит совершенно иной характер.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
Starting in 2016, one of the internal development teams has been creating projects based on new technologies, such as virtual reality, as well as its own software solutions. С 2016 года одна из внутренних команд разработки создает проекты на базе новых технологий, таких как VR (Virtual Reality), и собственных программных решений.
From 1997 to 1999, Kevin and Justin released two Techno Animal compilations, Versus Reality and Radio Hades, a split album with Porter Ricks. С 1997 по 1999 годы Кевин и Джастин выпустил два сборника Techno Animal: Versus Reality и Radio Hades, а также сплит альбом с Porter Ricks.
In 2001, they formed a partnership with Zuxxez Entertainment AG and officially took the name Reality Pump - Game Development Studios. В 2001 к Reality Pump Studios присоединились разработчики из Zuxxez Entertainment AG, после чего компания официально называется Reality Pump - Game Development Studios.
The only officially supported VR versions of Minecraft are Minecraft: Gear VR Edition and Minecraft on Windows 10 for Oculus Rift and Windows Mixed Reality headsets. Единственными изданиями, у которых присутствует поддержка виртуальной реальности, являются «Minecraft: Gear VR Edition» и «Minecraft: Windows 10 Edition» для устройств Oculus Rift и Windows Mixed Reality.
For several purposes, the numerous possibilities of the so called "virtual reality" are used at the SCHIESS GmbH. Для различных целей приходят на предприятии Schiess GmbH к увеличению применения разнообразных возможностей так называемой "Virtual Reality".
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
Requisitions of field missions are approved by the Field Administration and Logistics Division and transmitted through the Reality system to the Purchase Division. Заявки полевых миссий утверждаются Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и передаются по системе "Риэлити" в Отдел закупок.
The Board considers that, even with the above modifications, the system is inadequate and recommends that the Administration take prompt action to resolve the deficiencies in the Reality System so as to generate comprehensive management information. Комиссия считает, что даже с учетом вышеперечисленных модификаций система носит неадекватный характер, и рекомендует администрации принять срочные меры по устранению недостатков в системе "Риэлити" для получения всеобъемлющей управленческой информации.
While requisitions relating to contracts were entered into IMIS, the contracts themselves were, depending on contract type, entered either into Reality, IMIS, or a third database. Если заявки, связанные с контрактами, вводились в ИМИС, то сами контракты, в зависимости от их типа, вводились в систему "Риэлити", в ИМИС или в другую базу данных.
Provision is also made for two trips between New York and the Mission to provide training and technical support to the Mission personnel of the Reality procurement system and the Sun accounting system. Предусматриваются также ассигнования на две поездки между Нью-Йорком и районом действия Миссии для профессиональной подготовки и предоставление технической помощи сотрудникам Миссии, обслуживающим систему закупок "Риэлити" и систему учета "Сан".
Although UNAVEM should have taken action earlier to purge these stale requisitions from the Reality system, the belated action in this respect does not amount to careless management, but rather reflects deficiencies in the training of staff in the use of the Reality system. Хотя КМООНА следовало бы раньше принять меры по очистке системы "Риэлити" от устаревших заявок, ее запоздалые действия в этой связи означают не проявление халатности в руководстве, а, скорее, свидетельствуют о недостатках в обучении персонала пользованию системой "Риэлити".
Больше примеров...