Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
How do you do that? Well, virtual reality. Как это сделать? Ну, виртуальная реальность...
There is no better time to translate our aspirations into reality. Сейчас настало время для воплощения наших чаяний в реальность.
You need to bring us all back to reality, here on Earth, and answer the obvious question: Тебе нужно вернуться в реальность, сюда, на Землю, и ответить на очевидный вопрос:
There is a need to reconcile the nuclear reality - that is, the existence of eight, not five, nuclear-weapon States - with the global non-proliferation regime. Имеется необходимость признать ядерную реальность - т.е. существование восьми, а не пяти государств, обладающих ядерным оружием, - в глобальном режиме нераспространения.
However, the stark reality is that women in Afghanistan, especially outside of Kabul and urban areas, and particularly among the poor, are generally still viewed as the property of men. Однако суровая реальность заключается в том, что женщины в Афганистане, особенно за пределами Кабула и городских районов, и особенно бедные, по-прежнему, как правило, рассматриваются как собственность мужчин.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate. Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться.
Both perceptions distort reality, though both contain a kernel of truth. Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
It would be wrong to draw long-term conclusions from short-term economic information, even if this information confirms reality. Было бы неправильно делать долгосрочные выводы из краткосрочной экономической информации, даже если эта информация подтверждает действительность.
Reality did not live up to our hopes. Но действительность не подтвердила наших ожиданий.
All of this amounted to a human and economic disaster in the making. Now reality has hit: newspapers report cases of borrowers whose mortgage payments exceed their entire income. Теперь поразила действительность: газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
The different international significance of various countries is a reality we cannot ignore. Различный международный вес различных стран - это реалия, с которой нельзя не считаться.
This reality reduces the possibility for both the equal sharing of responsibilities of women and men and for equal participation in decision-making. Эта реалия уменьшает возможность как равного распределения обязанностей среди женщин и мужчин, так и равноправного участия в принятии решений.
Built on the foundations of historic interchanges between nations in the Indian Ocean, the IOR initiative could be seen both as a geographical reality and a natural economic entity. Исходя из основ исторических обменов между странами Индийского океана, инициатива ПИО могла бы рассматриваться и как географическая реалия, и как естественное экономическое образование.
This is not a joke - this is reality. Это не шутка, это реалия сегодняшней жизни.
Just like a book that tells us about the end of the world, there's the reality that we can't turn back already. Словно писания, предвещающие погибель мира Это реалия, над которой мы не властны
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
I should face reality, forget the past and not stay put. Я должен принять новую жизнь, перестать вспоминать и идти вперед.
It is too important to remain simply a concept or a vague aspiration; it must be translated into reality. Этот диалог имеет слишком важное значение и не должен оставаться простой концепцией или отдаленной и смутной надеждой; его необходимо претворить в жизнь.
For its part, the Republic of Korea will join in the effort to translate the goals into reality. Со своей стороны, Республика Корея присоединится к усилиям по претворению поставленных целей в жизнь.
We consider that the success of the United Nations system in translating those proposals into reality will depend on the cooperation of Member States in providing training, financial assistance and technical expertise to the affected countries, especially those which lack the necessary means and capabilities. Мы считаем, что успех системы Организации Объединенных Наций в претворении этих предложений в жизнь будет зависеть от сотрудничества государств-членов в обеспечении подготовки, финансовой помощи и технического опыта пострадавшим странам, в особенности тем, которым не хватает необходимых средств и возможностей.
During those long years of dictatorship, when thousands of Haitians laid down their lives for the freedom of future generations, enjoyment of the right to health was far from being a reality. На протяжении этих долгих лет существования диктаторского режима, в борьбе с которым тысячи гаитянцев отдали свою жизнь за свободу ради будущих поколений, осуществление права на охрану здоровья оставалось нереальной задачей.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
Well, the reality is, if you look at the data, Americans aren't as hyper-mobile as people sometimes assume. На самом деле данные показывают, что американцы не так мобильны, как иногда считают.
The reality is that only the accounting consequences would be significant; the cash-flow consequences would be small or negligible. На самом деле значительными будут последствия только для бухгалтерского учета; последствия для движения наличности будут незначительными или ничтожно малыми.
People believe that they are free, but the reality is they've never been more enslaved. Люди верят в то, что они свободны. но на самом деле они еще никогда не были более порабощенными.
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men. Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
Indeed, in most of our sensitization seminars, people living with AIDS act as resource persons and thereby give the scourge a face - that is, one is dealing no longer with an abstract concept, but with a reality affecting ordinary people. В самом деле, в ходе проведения большинства наших семинаров, посвященным ВИЧ/СПИДу, люди, зараженные этим вирусом, выступают в качестве источников информации, то есть другие видят, что речь идет не об абстрактных вещах, а о совершенно конкретных людях.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
Some Member States in the developed and developing world attest to that reality, with successful initiatives in e-government, economic empowerment, health care and education. Некоторые развитые и развивающиеся государства - члены подтверждают этот факт, успешно осуществляя инициативы в области электронных методов управления, расширения экономических возможностей, здравоохранения и образования.
It is a sad reality that calls for humanitarian assistance have never been as numerous as they are now. Печально, но факт: количество поступающих просьб об оказании гуманитарной помощи никогда не было столь большим.
The Working Group recognized this reality in its deliberations and it is hoped that the Optional Protocol will prove to be an additional tool in the fight against trafficking and related exploitation of children. Участники Рабочей группы признали этот факт в своих выступлениях, и следует надеяться, что Факультативный протокол явится дополнительным средством борьбы с торговлей детьми и связанной с ней эксплуатацией.
That this promised partnership has not become a reality does not diminish the importance of the commitment or of the unmet challenges it presents to State Governments. Тот факт, что это обещанное партнерство не стало реальностью, не принижает значения приверженности этой цели или нерешенных задач, стоящих в этой связи перед правительствами государств.
The account attested to the presence of a cosmopolitan yet fundamentally Argentine population dwelling on Argentine soil, a historical reality that the distorted British version of events strove to conceal. Этот рассказ свидетельствует о присутствии многонационального, но тем не менее в основном аргентинского населения, проживающего на аргентинской земле - это исторический факт, попытка скрыть который предпринята в искаженной версии событий, представленной Великобританией.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
The reality three months after Dayton was very different. Три месяца спустя после Дейтона реальное положение дел было совершенно иным.
One delegation said that some countries used the mass media to distort the reality of developing countries. Одна делегация заявила, что некоторые страны используют средства массовой информации с целью исказить реальное положение дел в развивающихся странах.
There is incontrovertible material evidence which establishes that Ethiopia has deliberately used force and carried out military incursions in Eritrea since July 1997 with a view to covertly changing the reality on the ground. Есть неопровержимые материальные доказательства того, что Эфиопия намеренно применяла силу и осуществляла военные вторжения в Эритрею с июля 1997 года с целью скрытно изменить реальное положение дел на местах.
However, the reality on the ground shows that in the rural part of the country, marriage is entered into through the agreement of both families and without the knowledge of the intended spouse. Однако реальное положение дел на местах заключается в том, что в сельских районах страны брак заключается по согласию обеих семей и без ведома лица, вступающего в супружеские отношения.
The analytic information included in the document reflected the reality of the continent; the development achieved in the last decade was not meaningful and hampered the improvement of the living standards of the African peoples. Аналитическая информация, содержащаяся этом документе, отражает реальное положение дел на континенте; достигнутые в прошлом десятилетии показатели развития являются недостаточными и не позволяют повысить уровень жизни народов Африки.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
You know the drill, you had a reality show. Ты знаешь принцип, у тебя реалити.
But it's lab 27, mother of all reality shows. Но это ж лаборатория 27, Прорадительница всех реалити шоу.
Their next runaway smash reality show about the crabbing industry called, wait for it, you wait for it, America's Got Crabs. Их следующее хитовое реалити шоу про крабовую промышленность называется, подождите-ка, подождите-ка, "В Америке есть крабы"
Give that mess a reality show, stat. Это прямо как реалити шоу!
France's Presidential Reality Show Президентское реалити шоу во Франции
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
Ending malaria deaths, for example, may soon be a reality. Так, например, вскоре можно будет реально добиться того, чтобы люди перестали умирать от малярии.
What we have been witnessing are promises made by the nuclear-weapon States to move towards nuclear disarmament and non-proliferation, juxtaposed against the reality of national and regional security needs based on the continued possession of nuclear weapons and their qualitative improvements. Пока мы слышим лишь обещания обладающих ядерным оружием государств продвигаться к ядерному разоружению и нераспространению, в то время как реально существующие национальные и региональные потребности в обеспечении безопасности основываются на продолжающемся обладании ядерным оружием и его качественном усовершенствовании.
Recommendations for the implementation of the refugee and returnee programme in a given country should focus on the objective reality of each refugee-hosting country. Репатриация является реально возможным способом решения проблемы при условии, что будет обеспечиваться реинтеграция лиц, возвращающихся в свои соответствующие районы происхождения.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion. Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно.
The Secretary-General's Zero Hunger Challenge calls on Member States and all partners to scale up their efforts and turn the vision of an end to hunger into a reality. З. Генеральный секретарь выступил с программой полной ликвидации голода, в которой государствам-членам и всем партнерам предлагается активизировать свои усилия и реально положить конец голоду.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
To ignore women and their organizations in the process of reconstruction means that women in Afghanistan will be denied the right to participation in the reconstruction of their new reality. Игнорирование женщин и их организаций в процессе восстановления равносильно лишению женщин в Афганистане права на участие в создании их новой реальной жизни.
This can be drawn from the Universal Declaration of Human Rights and also reflects the reality in many countries, where national legislation outlines the responsibilities of business with regard to human rights. Это вытекает из Всеобщей декларации прав человека5, а также находит свое отражение в реальной жизни многих стран, в национальном законодательстве которых фигурируют обязанности предприятий в отношении прав человека6.
The pioneering spirit of the feminist movement is reflected in its speeches but there is a gap between those speeches and reality. В выступлениях отмечается передовая роль женских движений, однако в реальной жизни эта роль не всегда находит поддержку.
"If anybody was capable of keeping track of ideals and reality, he was." Никто не мог лучше, чем он, следить за взаимоотношениями человеческих идеалов и реальной жизни.
However, significantly greater investment is still needed in data collection to begin to build a more effective picture of the reality of the lives of children with disabilities. Однако деятельность по сбору данных по-прежнему требует существенно больших инвестиций, если ставится задача составить на их основе более полное представление о реальной жизни детей-инвалидов.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
As HIV responses mature and continue to scale up, addressing that reality is critical. По мере того как меры борьбы с ВИЧ оптимизируются, а их масштабы продолжают расширяться, критически важным становится учет этого реального положения дел.
To ensure that current and future generations benefit from opportunities presented by this changing reality and are able to mitigate increased risks, the global community will need to work together in unprecedented ways. Чтобы нынешнее и будущие поколения могли воспользоваться возможностями, которые возникают в результате такого изменения реального положения дел, и были в состоянии справляться с возросшими рисками, мировому сообществу потребуется изыскать до сих пор не использовавшиеся направления совместной работы.
However, the redistribution of voting rights to reflect reality alone will not resolve the structural problems of financial instability and the lack of liquidity for developing countries in need to generate the necessary sustainable growth and development. Однако перераспределение прав голоса с учетом реального положения дел само по себе не решит структурные проблемы финансовой нестабильности и отсутствия ликвидных средств в интересах развивающихся стран, которым необходимо генерировать соответствующий импульс устойчивого роста и развития.
The International Labour Organization (ILO) has conducted specific case studies to increase understanding of the reality of child labour in indigenous communities from an intercultural and gender perspective. Международная организация труда (МОТ) проводит конкретные исследования в целях расширения понимания реального положения дел с использованием детского труда в общинах коренного населения с точки зрения межкультурных связей и гендерных отношений.
What I have just briefly touched on deals with the reality of the situation, which should inevitably serve as our point of departure. Соображения, изложенные мною в сжатой форме, касаются реального положения дел, которое должно непременно служить для нас отправным пунктом.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
An added feature of our common reality is that the time horizons for national and international action have changed. Еще одна особенность реальной ситуации, в которой мы все находимся, состоит в том, что изменились сроки для принятия национальных и международных мер.
While efficiencies should be pursued in peacekeeping, they should always be based on the reality of each mission on the ground. Несмотря на то что следует стремиться к экономии средств при проведении миротворческих операций, это всегда должно основываться на реальной ситуации на местах в каждой отдельной миссии.
A public health measure based on mortality figures alone will mark the improvement (declining mortality) but not the change for the worse (more and more severe illness) following from this development, and hence presents a distorted view of reality. Показатель здоровья населения, основанный лишь на цифровых данных о смертности, будет свидетельствовать о позитивном изменении (снижение смертности), а не о негативной тенденции (об увеличении числа серьезно больных лиц) и, следовательно, обусловит искаженное представление о реальной ситуации.
The reality of Afghanistan in 2009 is that all of those involved in the international effort, including the United Nations, are going to have to up their game. Суть реальной ситуации в Афганистане в 2009 году состоит в том, что все вовлеченные в международные усилия, включая Организацию Объединенных Наций, собираются повышать свои ставки.
Through that diagnosis of reality, hopefully measures corresponding to that reality can be adopted. На основе такого анализа реальной ситуации, мы надеемся, станет возможным принятие мер в ответ на эту ситуацию.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
The present reality clearly shows that an abandonment of the hostile policy aimed at stifling the Democratic People's Republic of Korea is indispensable for peace and co-existence in the region. Нынешняя обстановка четко свидетельствует о том, что отказ от враждебной политики, нацеленной на удушение Корейской Народно-Демократической Республики, неразрывно связан с обеспечением мира и сосуществования в регионе.
The fact is that, four months after the mission, the reality on the ground is no longer the same. Дело в том, что четыре месяца спустя после проведения миссии обстановка на местах изменилась.
In conclusion, both epidemiologic reality and experience of professionals of mental health and social sciences, working in the sector of prevention and support of individuals facing HIV infection, confirmed the need for actions focused on women's population. В заключение отметим, что как эпидемиологическая обстановка, так и опыт специалистов в области психического здоровья и социологии, работающих в области предупреждения ВИЧ и предоставления поддержки лицам, подвергающимся риску ВИЧ-инфицирования, подтверждают необходимость принятия целенаправленных мер в интересах женского населения.
Although the ultimate impact of these changes is still uncertain, a new international reality has already taken shape and has given rise to a series of phenomena which affect the Security Council. Хотя конечный результат воздействия этих перемен пока еще не ясен, в мире сложилась новая международная обстановка, породившая ряд явлений, которые оказывают свое воздействие на деятельность Совета Безопасности.
The Special Rapporteur found that the reality in women's prisons failed to match the ideal described above. Специальный докладчик пришла к выводу о том, что реальная обстановка в женских тюрьмах далеко не соответствует описанному выше идеалу.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
The reality was less uplifting. Реальная действительность не была столь вдохновляющей.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
The virtual reality in which we are told we live today cannot conceal the nuclear weapons which, as has been asserted, may destroy the planet three times over, as if once were not enough. Реальная действительность, в условиях которой, как нам говорят, мы живем сегодня, не может скрыть наличие ядерного оружия, которое, как утверждается, может трижды уничтожить планету, как будто бы одного раза недостаточно.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
Her first scene was for Reality Kings. Её первая сцена была для Reality Kings.
In 2001, they formed a partnership with Zuxxez Entertainment AG and officially took the name Reality Pump - Game Development Studios. В 2001 к Reality Pump Studios присоединились разработчики из Zuxxez Entertainment AG, после чего компания официально называется Reality Pump - Game Development Studios.
Activision, Terminal Reality. Fly! - авиасимулятор, разработанный Terminal Reality.
El Matador is a Third-person shooter developed by Czech studio Plastic Reality Technologies and published by Cenega Publishing. El Matador - видеоигра в жанре шутера от третьего лица, разработанная компанией Plastic Reality Technologies и изданная Cenega Publishing 26 сентября 2006.
Reality Kings, in its motion to dismiss, said it was fraudulently misled because the daughter misrepresented her age not only to Reality Kings but to various state and federal agencies. Reality Kings заявили в своём ходатайстве об отклонении, что были введены в заблуждение обманным путём, потому как дочь исказила свой возраст не только при коммуникациях с Reality Kings, но и с различными государственными и федеральными учреждениями.
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
The Reality system was used for procurement and had been implemented in 1993. Система «Риэлити» использовалась для процесса закупок и была внедрена в 1993 году.
Similarly, the auxiliary procurement system, called "Reality", which has been in service for almost a decade, and some of its basic components, without vendor support, could be replaced. Аналогичным образом, вспомогательная система закупок «Риэлити», которая функционирует уже почти 10 лет, и некоторые из ее основных компонентов могут быть заменены без поддержки продавцов.
The first category covers existing systems, such as the fund control system and the reality software for equipment control and inventory, until such time as those systems are replaced in their entirety by IMIS. Первая категория охватывает существующие системы, такие, как система контроля за ресурсами и программа "Риэлити" для инвентарного контроля и учета оборудования, которые будут использоваться до тех пор, пока все они не будут полностью заменены КСУИ.
Although UNAVEM should have taken action earlier to purge these stale requisitions from the Reality system, the belated action in this respect does not amount to careless management, but rather reflects deficiencies in the training of staff in the use of the Reality system. Хотя КМООНА следовало бы раньше принять меры по очистке системы "Риэлити" от устаревших заявок, ее запоздалые действия в этой связи означают не проявление халатности в руководстве, а, скорее, свидетельствуют о недостатках в обучении персонала пользованию системой "Риэлити".
All relevant staff to receive both IMIS and REALITY training. Весь соответствующий персонал должен пройти подготовку по вопросам использования ИМИС и системы РИЭЛИТИ.
Больше примеров...