Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
Bulgaria stands ready to work indefatigably and within the scope of her capability to translate this policy into reality. Болгария готова неустанно, насколько позволяют ее возможности, трудиться, с тем чтобы превратить эту политику в реальность.
This reality is reflected in the draft resolution we are about to adopt. Такая реальность отражена в проекте резолюции, который мы собираемся принять.
Additionally, the Government is available and remains willing to consider any suggestions from the United Nations as to what additional measure(s) should be taken to prove once and for all the reality of the non-existence of links or contacts with RUF. Кроме того, правительство открыто и по-прежнему готово рассмотреть любые предложения Организации Объединенных Наций в отношении того, какие дополнительные меры следует принять, с тем чтобы раз и навсегда доказать всем реальность отсутствия связей или контактов с ОРФ.
I guess THIS is still my reality Дюнан: Такова реальность.
But attention is what steers your perceptions, it's what controls your reality. Внимание - то, что управляет ощущениями, то, что контролирует реальность.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
But wise leaders are necessarily pragmatic, because messy reality demands compromise and accommodation. Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
But the reality was quite contrary to what they intended. Однако действительность оказалась совсем не такой, как они предполагали.
Reality is an illusion created by a lack of alcohol. Действительность - это иллюзия, созданная отсутствием алкоголя.
Reality, that is forms on top of the skies, Действительность, это формы на вершине небес,
You know, reality! ы знаешь, действительность!
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
Nowhere is this new reality more evident than in the much-needed work of the United Nations. Эта новая реалия наиболее очевидна в крайне востребованной деятельности Организации Объединенных Наций.
Built on the foundations of historic interchanges between nations in the Indian Ocean, the IOR initiative could be seen both as a geographical reality and a natural economic entity. Исходя из основ исторических обменов между странами Индийского океана, инициатива ПИО могла бы рассматриваться и как географическая реалия, и как естественное экономическое образование.
It is this new reality, which is becoming more apparent every day, that has given rise to dialogue and consultation between all Member States on reforming the structures of our Organization, its organs, its agenda and its methods of working. Именно эта новая реалия, с каждым днем обретающая все более очевидные черты, дала толчок началу диалога и консультаций между всеми государствами-членами по вопросу, касающемуся реформы структур нашей Организации, ее органов, ее повестки дня и методов ее работы.
The second reality is that difference in beliefs and ideas is human nature, that beliefs are not traded, that each individual is born with his own creed, and that there is no compulsion in religion. Вторая реалия состоит в том, что различия в верованиях и идеях присущи человеческой природе, что верованиями не обмениваются, что каждый человек рождается со своим символом веры и что религия не знает принуждения.
Religion is a significant reality, which seriously influences human life. Религия - это реалия наших дней и истории, оказывающая значительное влияние на жизнь человека.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
The World Summit had provided new instruments, but member States must work collectively and intensively to make that approach a reality. Всемирный саммит предоставил новые инструменты для работы в этой области, однако государства-члены должны действовать коллективно и энергично, для того чтобы претворить эти планы в жизнь.
We need to apply more time and energy and to spend our resources more effectively in quick-impact economic programmes that could in a short period of time transform the daily reality of individuals and of small communities. Мы должны посвящать больше времени и энергии, а также более эффективно направлять свои ресурсы на осуществление экономических программ быстрого воздействия, которые могут в короткие сроки преобразить повседневную жизнь отдельных людей и небольших общин.
Ms. Cartwright asked how the objectives of the Equal Rights Act of 1994 had been translated into reality and if members of the legal profession and the judiciary had been educated about how it should be implemented. Г-жа Картрайт спрашивает, как цели Закона о равных правах 1994 года воплощаются в жизнь и проходят ли юристы и судьи обучение по вопросам его применения.
When the politically and economically independent nationalist outlook had taken root during the 1970s, the leadership began its endeavours to transform the aspiration towards democracy into tangible reality. В 70-е годы окончательно сформировалась концепция политической и экономической независимости нации, руководство страны начало предпринимать усилия для практического претворения в жизнь стремления к демократии.
She rose to stardom in the hit MTV reality show Laguna Beach: The Real Orange County as the tough, carefree character on the show. Она известна по участию в реалити-шоу MTV Laguna Beach: The Real Orange County и за сопутствующее шоу The Hills, которое освещает её личную и профессиональную жизнь, как она стремится к карьере в фэшн индустрии.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
The reality is that no goods and services are available, and hence our countries cannot meet the MDGs without first creating new wealth. На самом деле нет ни товаров, ни услуг, и поэтому наши страны не в состоянии достичь ЦРДТ, не создав прежде новых материальных ценностей.
But the reality is... Но на самом деле...
Thus I think this program will attract foreign and native visitors because it is actually withdrawal from reality and monotony of everyday life. Поэтому я думаю, что эта программа будет иметь большой успех у иностранных и отечественных посетителей, так как это, на самом деле, что-то такое, что выходит за пределы реальности, отвлекая от серых будней.
In fact, they are adjusting the old social democratic line of reforms to the current reality in the EU. «Зелёная Экономика» на самом деле является предложением по управлению проблемами окружающей среды на основе интересов и решений монополистического капитала.
If I write that the blonde man who's following and watching me is just now riding slowly along on a big shiny motorcycle, well... it immediately becomes reality. Если я пишу, что светловолосый мужчина, который всюду преследует меня, мчится прямо сейчас на большом сверкающем мотоцикле - ну... так оно и будет на самом деле.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
Beyond the issue of incitement, we cannot overlook the simple reality that good governance is a strong bulwark against terrorism. Идя дальше вопроса о подстрекательстве, нам не следует упускать из виду тот простой факт, что благое управление является надежным заслоном от терроризма.
These corporate stock photos hide another reality, another layer. Эти фотографии из корпоративных архивов скрывают и другую реальность, другой факт.
In regard to violation of human rights and treatment of nationals by both sides, the Ministerial Committee stated that "it could not establish the reality of a systematic or official action directed against Ethiopians in Eritrea". Что касается нарушений прав человека обеими сторонами и обращения с гражданами другой стороны, то Комитет на уровне министров заявил, что "он не смог установить факт систематических или официальных действий, предпринимаемых против эфиопцев в Эритрее".
However, we, the Member States, have so far failed to arrive at a general agreement to improve the composition and functioning of the Security Council to better reflect the reality of a vastly expanded membership of the Organization. Однако нам, государствам-членам, не удалось до сих пор прийти к общему согласию относительно оптимального членского состава и совершенствования функционирования Совета Безопасности, с тем чтобы лучше отразить реальный факт значительного увеличения числа членов Организации.
Reality or not, the fact is that Melina today begins a year of reign, not as sovereign, but as a princess, a position that gives her the opportunity to represent Colombia in one of the international competitions designated by the National Competition itself. Так это или нет, факт в том, что сегодня у Мелины начинается год правления, не в качестве королевы, но в качестве принцессы, позиции, которая дает ей возможность представлять Колумбию на одном из международных соревнований, указанном непосредственно организаторами Национального Конкурса.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
However, in several areas, reality had fallen short of expectations. Вместе с тем в некоторых областях реальное положение дел не соответствует ожиданиям.
Despite the constructive spirit and the willingness to engage in dialogue with which the Special Committee has approached its work in an effort to involve the administering Powers, the facts make it impossible for us to deny reality. Несмотря на конструктивный подход и готовность принять участие в диалоге, которые Специальный комитет продемонстрировал в своей работе по привлечению управляющих держав, имеющиеся факты заставляют нас трезво оценивать реальное положение дел.
One might ask, Which picture reflects reality - the Conference on Disarmament or the work in progress? Можно задаться вопросом: «Какая же картина отражает реальное положение дел - Конференция по разоружению или незавершенная работа?»
As a result, it has had to develop an internal dynamic whereby the State could progressively build a legal framework adapted to the reality and needs of women in terms of protecting the rights that are most frequently violated. Соответственно, возникла необходимость проведения такой внутренней политики, которая позволила бы стране последовательно создавать учитывающую реальное положение дел и потребности женщин правовую базу для защиты тех прав, которые чаще всего ущемляются.
Moreover, the disadvantage at which women have found themselves is gradually disappearing because more and more account is being taken of reality as the point of departure for every investigation made with a view to producing legal provisions with a penal content. Более того, ущербное положение, в котором она находилась, постепенно исчезает благодаря тому, что при разработке уголовных норм в качестве отправного момента все чаще учитывается реальное положение дел.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
You know the drill, you had a reality show. Ты знаешь принцип, у тебя реалити.
But it's lab 27, mother of all reality shows. Но это ж лаборатория 27, Прорадительница всех реалити шоу.
Usually it's on some reality show. Обычно в реалити шоу.
I'm not one for reality shows. Я не тот человек, который создан для реалити шоу.
In addition, provision is made for yearly maintenance and payment of licensing fees for standard applications such as Sun Account, Progen Payroll, Reality System, Lotus Notes and Newsfeed. Кроме того, предусматриваются ассигнования на цели ежегодного технического обслуживания и уплаты лицензионных сборов за пользование стандартными программами, включая программы «Сан эккаунт», «Проджен пэйролл», «Реалити систем», «Лотус ноутс» и «Ньюсфид».
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
His work has given the United Nations a reality and a new face vital to its mission. Его работа заставила всех реально и по-новому взглянуть на Организацию Объединенных Наций, что крайне важно для выполнения возложенных на нее задач.
In order to turn that shared goal into reality, the international community must intensify its partnership with the Afghan Government and find ways to increase its reach and effectiveness. Для того чтобы реально достичь этой общей цели, международное сообщество должно активизировать свое сотрудничество с правительством Афганистана и найти пути расширения сферы охвата и повышения эффективности этого сотрудничества.
In the current age of new information technology, the general public should be able to count on information that portrayed the reality of various situations in a manner that encouraged understanding among the peoples of the world. Однако в эту эпоху технического прогресса в области информации широкая общественность должна иметь возможность рассчитывать на такую информацию, которая реально отражала бы различные ситуации и способствовала бы взаимопониманию между народами мира.
What we have been witnessing are promises made by the nuclear-weapon States to move towards nuclear disarmament and non-proliferation, juxtaposed against the reality of national and regional security needs based on the continued possession of nuclear weapons and their qualitative improvements. Пока мы слышим лишь обещания обладающих ядерным оружием государств продвигаться к ядерному разоружению и нераспространению, в то время как реально существующие национальные и региональные потребности в обеспечении безопасности основываются на продолжающемся обладании ядерным оружием и его качественном усовершенствовании.
Children like Nthabiseng will benefit from the United Nations One Goal programme, which seeks to make education a reality for all the children in the world, not just some. Программа Организации Объединенных Наций «Единая цель», предназначенная для того, чтобы образование стало реально достижимым для всех детей мира, а не только для некоторых, принесет детям, подобным Нтабисенг, много пользы.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
I'm ready for a little reality if you are. Я готова к реальной жизни, если ты готов.
The reality is that equality and human rights protections provided for under the formal legal system are elusive to the majority of women in Africa, particularly rural women. В реальной жизни большинству женщин в Африке, особенно в сельской местности, неведомы равенство и средства защиты прав человека, предусматриваемые официальной правовой системой.
The preferred orientation, namely "people first", is absent from both the text and reality. Справедливая ориентация политики в соответствии с лозунгом «на первом месте - народ» в тексте конституции не предусмотрена и не проводится в реальной жизни.
In that respect, I should like to describe the reality of life in Paraguay today. В этой связи я хотел бы рассказать о реальной жизни в Парагвае сегодня.
The reforms undertaken in Morocco attest to the royal determination to make democracy a reality in daily life and in the minds of the people, and to make the country a State governed by the rule of law. Проводимые в Марокко реформы свидетельствуют о королевской решимости утвердить демократию в реальной жизни и сознании людей и создать правовое государство.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
They reflect different aspects of reality. Они отражают различные аспекты реального положения дел.
Since international terrorism was a universal phenomenon devoid of any specific geographical, religious or cultural ties, any attempt to define it, while taking due account of reality, must exclude prejudice and stereotyping. Поскольку международный терроризм является универсальным явлением, не имеющим никаких конкретных географических, религиозных или культурных связей, при любой попытке дать ему определение с надлежащим учетом реального положения дел следует избегать предвзятости и стереотипности подхода.
This was after the local press had reported, on 21 January, that the authorities in "Somaliland" would no longer welcome my Representative, accusing him of supporting the Arta process and "distortion of Somali reality". Это произошло после того, как местные газеты сообщили 21 января о том, что власти «Сомалиленда» больше не будут признавать моего представителя, поскольку они обвиняют его в поддержке процесса, начатого в Арте, и в «искажении реального положения дел в Сомали».
Taking into account this reality on the ground, the definition of a practical approach to adoption of good practices must include a systematic capacity for capturing and integrating information about the array of management improvements and administrative reform initiatives in train throughout the system. С учетом этого реального положения дел определение практического подхода к выбору наилучшей практики должно включать возможность систематического сбора и обобщения информации о самых различных мерах и инициативах в области управления и административных реформ, осуществляемых в рамках системы.
The review will compare the intention of the Inter-Agency Mobility Accord with the reality of staff mobility in the United Nations system and will identify obstacles and issues to be solved in order to facilitate inter-agency staff mobility. В рамках обзора будет проведен сопоставительный анализ целей Соглашения о межучрежденческой мобильности и реального положения дел в области мобильности персонала в системе Организации Объединенных Наций и будут выявлены препятствия и проблемы, которые необходимо решить для облегчения межучрежденческой мобильности персонала.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
The issue of institutionalized discrimination against indigenous peoples was also seen as a reality in many countries. В качестве одного из аспектов реальной ситуации во многих странах был назван также вопрос об институционализированной дискриминации коренных народов.
Precise mandates with clear objectives and related financing and material resources that were adapted to the reality on the ground would improve the effectiveness of peacekeeping operations; concerted action by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Fifth Committee and the Security Council was therefore essential. Четкие мандаты с ясными задачами, обеспеченные соответствующим финансированием и материальными ресурсами, адаптированные к реальной ситуации на месте, будут содействовать повышению эффективности операций по поддержанию мира; существенное значение имеют согласованные действия Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Пятого комитета и Совета Безопасности.
More gravely, the report portrays, through indefensible omissions, a distorted picture of the reality on the ground. Более того, в докладе - посредством непростительных опущений - дается искаженная картина реальной ситуации.
Our organization's interventions concerning Tibet during the period 1994-1997 recounted the reality of the situation, which is that the basic rights of the Tibetans were being violated by the Chinese authorities. Выступления нашей организации в период 1994 - 1997 годов по вопросу о Тибете касались реальной ситуации, в которой имели место нарушения элементарных прав тибетцев со стороны китайских властей.
In supporting Governments to build capacity and scale up their responses, UNFPA pays close attention to the reality on the ground and uses culturally sensitive approaches in its programming. В ходе оказания поддержки правительствам в связи с наращиванием их потенциала и разработкой мер реагирования ЮНФПА уделяет пристальное внимание реальной ситуации и использует при составлении своих программ культурные аспекты чувствительного характера.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
During the last two years, the complex world reality has confronted the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) with the important need to intensify its efforts to advance equality, respect for human dignity and the rule of law. В последние два года сложная обстановка в мире поставила Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) перед экстренной необходимостью активизировать свои усилия в области обеспечения равенства, уважения человеческого достоинства и законности.
It has also created a new reality in which there is no longer any need for retaining nuclear arsenals or security systems based on competing military alliances and nuclear-deterrence policies. В результате сложилась также новая обстановка, для которой характерно отсутствие необходимости в сохранении ядерных арсеналов или систем безопасности, основанных на признании факта наличия соперничающих военных альянсов и на политике ядерного сдерживания.
The Special Rapporteur found that the reality in women's prisons failed to match the ideal described above. Специальный докладчик пришла к выводу о том, что реальная обстановка в женских тюрьмах далеко не соответствует описанному выше идеалу.
For a meaningful peace process to be sustained and succeed, the reality on the ground must be immediately redressed. Для придания мирному процессу практической направленности и обеспечения его успешного, поступательного продвижения вперед, должна быть незамедлительно изменена реальная обстановка на местах.
By "long-term", I mean that international support should remain in place until security is seen to be durable and rehabilitation and local empowerment have become a reality. Под «долгосрочным» я имею в виду необходимость того, чтобы международная поддержка сохранялась на местах до тех пор, пока обстановка в плане безопасности там не стабилизируется, а реабилитация и местные органы управления не станут реальностью.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
The reality was less uplifting. Реальная действительность не была столь вдохновляющей.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While we speechify and assert our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is of an altogether different nature. Мы хотели бы подчеркнуть и подтвердить нашу приверженность делу мира и разоружения, однако реальная действительность за пределами этого зала носит совершенно иной характер.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
2018: Art & Language, Reality (Dark) Fragments (Light). 2018: Искусство и язык, Reality (Dark) Fragments (Light).
April 2015 Playboy Plus and M7 Group formed a partnership to launch Reality Kings TV in Benelux and Central and Eastern Europe on satellite TV services. В апреле 2015 г. Playboy Plus и M7 Group создали партнерство для запуска Reality Kings TV в Бенилюксе, Центральной и Восточной Европе по спутниковому телевидению.
"Reality 2.0", the fifth episode, was the critical favorite of the series. «Reality 2.0» - пятый эпизод первого сезона серии.
However, in the view of OIOS, it should be possible to establish efficient procedures for accumulating individual awards to the same vendor using the Reality system. Однако, по мнению УСВН, следовало бы найти эффективные процедуры обобщения информации об отдельных контрактах, предоставляемых одному и тому же поставщику, с использованием системы Reality.
Many early examples took the form of what was to become known as alternate reality games (ARG), which took place in real-time with a mass audience. Многие ранние примеры этого феномена по своей форме стали тем, что сейчас называется ARG (Alternative reality game), игры альтернативной реальности, действие которых разворачивалось в реальном времени с участием большой аудитории.
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
The Reality system was used for procurement and had been implemented in 1993. Система «Риэлити» использовалась для процесса закупок и была внедрена в 1993 году.
This is a problem with the current Reality Procurement System that will be corrected in a future procurement system. Данная проблема существует в используемой в настоящее время системе оформления закупок «Риэлити» и будет исправлена в новой системе оформления закупок.
The stores usage accounts were not updated on a timely basis, which resulted in the Financial Management System information not agreeing with the stores records maintained in the Reality system. Счета использования складских помещений не обновлялись на своевременной основе, в результате чего в Системе финансового управления информация не согласовывалась с данными складов, которые хранятся в системе «Риэлити».
The first category covers existing systems, such as the fund control system and the reality software for equipment control and inventory, until such time as those systems are replaced in their entirety by IMIS. Первая категория охватывает существующие системы, такие, как система контроля за ресурсами и программа "Риэлити" для инвентарного контроля и учета оборудования, которые будут использоваться до тех пор, пока все они не будут полностью заменены КСУИ.
Software maintenance (Reality and Sun Account) 14500 Сопровождение программного обеспечения ("Риэлити энд сан эккаунт")
Больше примеров...