Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
The reality is that the base of the Government has become narrower and could be said to represent only the Tajik ethnic group. Реальность, однако, такова, что поддержка населением афганского правительства настолько сузилась, что стала представлять только таджикскую этническую группу.
We think that repeating this kind of decision year after year does not reflect today's reality; it is not based on the real facts of today. Мы считаем, что подобного рода решение, повторяющееся из года в год, не отражает сегодняшнюю реальность; оно не основывается на реальных фактах сегодняшнего дня.
Reality is plurality - we partially create it, we must open our universes and our perceptions to all new versions that may promote the concept of human rights and expand its possibilities. Реальность - это множество; мы частично создаем её, мы должны открыть наши миры и наше восприятие всем новым реалиям, что поддерживают концепцию прав человека и расширяют человеческие возможности».
It is if reality was suddenly uncensored, revealing a world exquisitly or horrificly transformed. Реальность словно перестает подвергаться цензуре, открывая изящно, или ужасно, преобразившийся мир.
In doing so, it will lend momentum to actions undertaken in classrooms, living rooms, courtrooms and boardrooms around the world - actions to translate promise into reality and to make the idea of equality come true in people's lives. Тем самым она подкрепит действия, предпринимаемые в классе, дома, в суде и в зале заседаний повсюду в мире - действия по претворению обещаний в реальность и привнесению идеи равенства в истинную жизнь людей.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
This positive picture cannot hide the harsh and bitter reality of a continent where serious food, economic and financial crises continue to cause persistent insurmountable difficulties seriously compromising Africa's future. Тем не менее эта позитивная картина не может скрыть суровую и горькую действительность континента, где серьезный продовольственный и финансово-экономический кризис по-прежнему создает непреодолимые трудности, серьезно угрожающие будущему Африки.
The concept of "validity" was not really neutral, and the idea of "opposability" better reflected the reality of the relations between a reserving State and the other contracting parties which would result from the formulation of a reservation. Понятие "действительность" не является на самом деле нейтральным, а термин "противопоставимость" лучше отражает суть реально складывающихся в результате формулирования оговорки отношений между сделавшим оговорку государством и другими договаривающимися сторонами.
All I've got - all I've had for 36 years - is cold, hard reality. Всё, что у меня есть, всё, что у меня было в течение 36 лет - беспристрастная, суровая действительность.
Our people need the great reality. Народу нужна великая действительность.
Perhaps so, but as the Polish essayist Stanislaw Jerzy Lec said: "You can close your eyes to reality, but not to memories." Вполне возможно, однако, как сказал выдающийся польский эссеист Станислав Ежи Лец: «Можно не замечать действительность, но память остаётся».
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
The policy of individual weapons submission thus fails to take account of this reality. Таким образом, в политике сдачи личного оружия эта реалия не учитывается.
The different international significance of various countries is a reality we cannot ignore. Различный международный вес различных стран - это реалия, с которой нельзя не считаться.
That is a much more complex reality, which United Nations peacekeeping operations must face. Это намного более сложная реалия, с которой сталкивается Организации Объединенных Наций при осуществлении операций по поддержанию мира.
The second reality is that difference in beliefs and ideas is human nature, that beliefs are not traded, that each individual is born with his own creed, and that there is no compulsion in religion. Вторая реалия состоит в том, что различия в верованиях и идеях присущи человеческой природе, что верованиями не обмениваются, что каждый человек рождается со своим символом веры и что религия не знает принуждения.
But in addition, there is an even more fundamental reality that affects the actual enjoyment of human rights by all. Однако помимо этого существует реалия еще более основополагающего характера, влияющая на практическое осуществление всеми прав человека.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
Our ability to translate into reality the concept of sustainable development will have a very direct impact on the daily lives of our fellow citizens. Наша способность воплощать на практике концепцию устойчивого развития будет оказывать самое прямое воздействие на повседневную жизнь наших граждан.
Domestic attempts to make the idea of bringing together a representative cross-section of Haitian society a reality must be encouraged. Внутренние попытки воплотить в жизнь идею сплочения всех представителей гаитянского общества следует поощрять.
Has the myth ever become the reality? Эта легенда уже воплощалась в жизнь?
The Millennium Summit prompted great hopes, which we must turn into reality, in order to thus recognize all the importance that it has in the eyes of humanity. Саммит тысячелетия вселил большие надежды, которые мы должны претворить в жизнь, и тем самым признать важность его решений для всего человечества.
But making this vision a reality requires further bold thinking. Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
You can see in the reality, what role in Christmas tree decoration an illumination plays and how it really works. Теперь вы реально можете увидеть какую роль играет освещение в оформлении новогодней елки и как оно работает на самом деле.
But really, it was me who needed to face reality. Но, на самом деле, это мне нужно было спуститься на землю.
When you snap back to reality and realize what's really going on, you know where to find me. Когда ты вернешься к реальности и поймешь, что произошло на самом деле, ты знаешь, где меня найти.
While the reality of who pop-pop was finally sunk in, Пока я понимал, кем на самом деле являлся дедуля,
Secondly, statistical reporting on the production and sale of foodstuffs does not always reflect reality. Например, статистические данные по потреблению муки составляются по отчетам «УзДонМахсулот», а на самом деле сельское население в основном потребляет муку собственного производства, которое статистическими органами не учитываются.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
That deserving staff members are often overlooked is a reality of the United Nations environment, and any system that ignores that reality will not serve the best interests of the staff at large. Тот факт, что достойные сотрудники нередко страдают в результате недосмотра, является реальностью условий работы в Организации Объединенных Наций, и любая система, не учитывающая эту реальность, не будет служить наилучшим интересам персонала в целом.
Mr. Amir noted with satisfaction that, according to paragraph 30 of the report, in particular the disaggregated data on religious associations, secularism and coexisting religions were a reality in the State party. Г-н АМИР с удовлетворением отмечает со ссылкой на пункт 30 доклада, и в частности на подробные таблицы о религиозных объединениях, тот факт, что принципы светскости и сосуществования религий в государстве-участнике обеспечены на практике.
The emerging reality of a development community focused on common goals carries with it another implication - namely, that the old divisions of labour between different donor agencies have become blurred. Еще одним последствием формирования в рамках сообщества субъектов, занимающихся деятельностью в области развития, нового подхода, предусматривающего сосредоточение внимания на общих целях, является тот факт, что старый порядок разделения труда между различными учреждениями-донорами стал менее четким.
And indeed, they may not - a reality that needs to be acknowledged, not papered over. И, по всей видимости, они действительно не знают. Этот факт необходимо признать, а не стыдливо прятать.
Compounding its difficulties were the plunge in the official exchange rate of the rouble against the dollar and the continued use of Soviet statistics, which bore no relation to reality. К этому следует добавить головокружительное падение официального обменного курса рубля по отношению к доллару США и тот факт, что продолжает использоваться советская статистика, не соответствующая реальности.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
The reality on ground testifies to the contrary. Реальное положение дел свидетельствует об обратном.
It cannot be denied, however, that in various instances statutory rights and reality do not coincide. При этом, однако, нельзя отрицать, что во многих случаях декларированные законом права и реальное положение дел - далеко не одно и то же.
The ICRC Director for International Law and Cooperation said that the reality on the ground continued to reflect a dire lack of protection, with situations that were nothing short of catastrophic. Директор по вопросам международного права и сотрудничества МККК отметил, что реальное положение дел на местах по-прежнему свидетельствует о серьезном недостатке защиты в ситуациях, которые близки к катастрофичным.
Act as a reality check for bureaucrats, academics and politicians, and encourage them to listen to the voice of citizens who are affected by their policies. показывает реальное положение дел государственным чиновникам, научным работникам и политическим деятелям и побуждает их прислушиваться к голосу граждан, которых затрагивает вырабатываемая ими политика.
No amount of propaganda could mask the reality that the camps were a lawless "no man's land" where the smuggling of arms, cigarettes and clandestine immigrants thrived. Никакая, даже самая интенсивная пропаганда не сможет скрыть реальное положение дел, при котором лагеря представляют собой находящуюся вне закона "ничейную землю", где процветают контрабанда оружия, сигарет, а также нелегальный ввоз и вывоз иммигрантов.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
Have you seen reality TV during the day? Ты когда-нибудь смотрела реалити ТВ целый день?
reality shows, Britney Spears, the suspicious number of home runs being hit... Реалити шоу, Бритни Спирс. Подозрительно большие достижения в спорте...
Give that mess a reality show, stat. Это прямо как реалити шоу!
And yell at sports figures and reality stars. И кричу на спортсменов и звёзд реалити шоу.
Max doesn't like to talk about reality unless it's reality TV. Макс не любит обсуждать реальность, только если это не реалити тв.
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
He would see, taste, suffer, with the same reality as you gentlemen sitting there. Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
Ensure that the financial and performance reports from implementing partners reflect the reality of actual assistance provided to the beneficiaries; and, обеспечивать, чтобы финансовые доклады и доклады о ходе работы партнеров-исполнителей реально отражали помощь, фактически оказанную бенефициарам;
These activities provided a strong and affirmative reality check for UNCTAD's analytical work. Эта деятельность позволила реально и на деле проверить полезность аналитической работы ЮНКТАД.
At the 1993 World Conference on Human Rights, new legal principles had emerged, such as poverty eradication and the dignity of the human person, and the possibility of achieving freedom had become a genuine reality. На Всемирной конференции по правам человека в 1993 году были сформулированы новые правовые принципы в таких областях, как борьба с нищетой и уважение достоинства человеческой личности, и возможность обретения свободы стала реально достижимой.
It is crucially important to address the challenge of closing the gap between implementation and the reality. Не менее важное значение имеет также решение проблемы несоответствия между тем, что делается, и тем, что реально необходимо сделать.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
However, the reality is that the Executive Board will more often than not decide these matters. Однако в реальной жизни все-таки Исполнительный совет чаще принимает такие решения.
As reflected in our recent debate on peace-building and conflict prevention, one of the lessons that reality has taught us up to now is that the collection of small arms alone is not sufficient. Как было отражено в наших недавних прениях по миростроительству и предотвращению конфликтов, один из уроков, которые мы к настоящему времени извлекли из реальной жизни, состоит в том, что одного лишь сбора стрелкового оружия недостаточно.
To ignore women and their organizations in the process of reconstruction means that women in Afghanistan will be denied the right to participation in the reconstruction of their new reality. Игнорирование женщин и их организаций в процессе восстановления равносильно лишению женщин в Афганистане права на участие в создании их новой реальной жизни.
This trend, if it is confirmed by reality, could signify the end of what Davos stands for: an open, global, and transparent world. Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос: открытого, глобального и прозрачного мира.
The educator seeks connections between classroom themes and the students' immediate reality, so that each discovery has a meaning for the students' life. Педагог должен стремиться установить связь между темой, изучаемой учащимися в классе, и их непосредственным окружением, добиваясь того, чтобы каждое открытие учениками для себя чего-то нового имело практическое значение в реальной жизни.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
The twisting of reality and blatant violations of international humanitarian law cannot be accepted. Искажение реального положения дел и вопиющие нарушения международного гуманитарного права неприемлемы.
The events of the last week show that the focus of this emergency session on the occupied territories is out of step with the reality of events on the ground. События прошедшей недели свидетельствуют о том, что рассмотрение в ходе данной чрезвычайной сессии прежде всего событий на оккупированных территориях является искажением реального положения дел на местах.
His comments are only part of a campaign to distort reality and mislead international public opinion - a campaign that has been going on for more than 55 years. Его комментарии являются лишь частью кампании искажения реального положения дел и введения в заблуждение международного общественного мнения - кампании, которая проводится вот уже более 55 лет.
Summary of reality on the ground, including in evacuation camps, on voluntary return, on integration, transit, relocation Резюме реального положения дел на местах, в том числе в эвакуационных лагерях, а также в области добровольного возвращения, социальной интеграции, транзита, переселения.
In the view of the Special Rapporteur, the reality conforms to neither of the paradigms. С точки зрения Специального докладчика позиция ни тех, ни других не отражает реального положения дел.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
Therefore, as proposed by the Secretary-General, the presence of a minor contingent is quite in line with the reality on the ground. Поэтому сохранение небольшого контингента, как это предлагает Генеральный секретарь, вполне соответствует реальной ситуации на месте.
Member States also reacted to the reality on the ground by condemning the increased attacks against humanitarian personnel, urging the persecution of perpetrators. Кроме того, государства-члены высказали свое отношение к реальной ситуации на местах, осудив участившиеся случаи нападения на гуманитарный персонал и призвав к судебному преследованию виновных.
For that reason, the beginning of point 1 ("to accelerate its work on the revisions of the Recommendations [...]") does not reflect reality. Поэтому начало пункта 1 («ускорить ее деятельность по пересмотру Рекомендаций...») не соответствует реальной ситуации.
Aside from misrepresenting the reality on the ground, those resolutions would do nothing to return the parties to a political process. Кроме того, что эти резолюции дают неверное представление о реальной ситуации на местах, они никак не способствуют возврату сторон в русло политического процесса.
His delegation completely dissociated itself from the report, since it did not reflect the reality of the situation in Eritrea. Делегация оратора абсолютно не согласна с докладом, поскольку он не отражает реальной ситуации в Эритрее.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
The current international reality is such that that body needs to be more representative and democratic. Нынешняя международная обстановка требует усилий с целью повышения уровня представленности и демократичности этого органа.
The fact is that, four months after the mission, the reality on the ground is no longer the same. Дело в том, что четыре месяца спустя после проведения миссии обстановка на местах изменилась.
He added that he had no doubt that the reality created in the region in 1967 would change significantly, and he acknowledged that this would be an extremely difficult process and that many of his people knew that but were ready for it. Он также добавил, что нисколько не сомневался в том, что обстановка, сложившаяся в регионе в 1967 году, претерпит значительные изменения, и признал, что это чрезвычайно сложный процесс; многие из его окружения знали это, но не были к этому готовы.
The present reality requires that we now set rhetoric aside and work with greater determination than ever to understand each other's security needs and achieve the peace for which we yearn. Нынешняя обстановка требует, чтобы сейчас мы забыли о словесных упражнениях и с большей решимостью, чем когда бы то ни было раньше, предпринимали усилия в целях удовлетворения потребностей друг друга в плане безопасности и достижения мира, к которому мы стремимся.
The reality - the world situation in which we live today - is the result of the collapse of an unjust political order that has not been replaced by the new order of peace and equity that all the peoples of the world had hoped for. Эта реальность - глобальная обстановка, в которой мы сегодня живем, - является результатом краха несправедливого политического порядка, на смену которому не пришел новый порядок на основе мира и справедливости, на что так надеялись все народы мира.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
While we speechify and assert our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is of an altogether different nature. Мы хотели бы подчеркнуть и подтвердить нашу приверженность делу мира и разоружения, однако реальная действительность за пределами этого зала носит совершенно иной характер.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
Wilcox worked on a chatbot technology for Avatar Reality called CHAT-L. Уилкокс работал над технологией чатбота для Avatar Reality, под названием CHAT-L.
After Cyberboard Kid's cancellation, the project was finished and published by Reality Studios as Cyril Cyberpunk in 1996. После отмены Cyberboard Kid проект был закончен и издан Reality Studios под названием Cyril Cyberpunk в 1996 году.
Windows Mixed Reality is a mixed reality platform introduced as part of the Windows 10 operating system, which provides holographic and mixed reality experiences with compatible head-mounted displays. Windows Mixed Reality (с англ. - «Смешанная реальность Windows») - платформа смешанной реальности, представленная как часть операционной системы Windows 10, которая обеспечивает голографический опыт и смешанной реальности с совместимыми шлемами.
Insane Poetry has also been on numerous Grim Reality Entertainment CDs since, including Grim Reality Entertainment Music Collection Vol. Insane Poetry присутствует на многих сборниках, включая Grim Reality Entertainment Music Collection Vol.
Miller had his first professional fight November 19, 2005 against Tenyeh Dixon at Reality Fighting 10 and was victorious by triangle choke in the first round. 19 ноября 2005 года на шоу Reality Fighting 10 состоялся первый профессиональный ММА-бой Дэна против соперника Tenyeh Dixon, которого он победил удушающим треугольником в первом раунде.
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
The lack of a real-time interface with IMIS has been a limitation of the Reality system. Одним из недостатков системы «Риэлити» является отсутствие интерфейса с системой ИМИС, работающего в режиме реального времени.
The Reality system was used for procurement and had been implemented in 1993. Система «Риэлити» использовалась для процесса закупок и была внедрена в 1993 году.
The Committee was informed, upon enquiry, that the mission had initially attempted to utilize the fixed assets module of the Reality Procurement Support System. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что миссия сначала попыталась использовать модуль учета основных активов системы поддержки закупочной деятельности "Риэлити".
In the area of procurement services, effective 1 January 2001, the Tribunal introduced the Reality procurement management software package, which is used within the United Nations system for processing requisitions and purchase orders for the procurement of goods and services. Что касается Службы закупок, то с 1 января 2001 года Трибунал использует программу для управления закупками «Риэлити», которая используется в рамках системы Организации Объединенных Наций для обработки требований и заказов на покупку товаров и услуг.
The field assets control system uses the Organization's existing global mission communications, data storage and transmission infrastructure and is designed to interface with the Reality procurement support system and with the Integrated Management Information System. Система управления имуществом на местах основана на существующей в Организации глобальной инфраструктуре связи между миссиями и хранения и передачи данных и предназначена для взаимодействия с системой поддержки закупочной деятельности «Риэлити» и Комплексной системой управленческой информации.
Больше примеров...