Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
The consistent measures taken in this direction have converted the integration of our country into the family of European nations into a reality. Принимаемые в этом направлении последовательные меры превратили в реальность интеграцию нашей страны в семью народов Европы.
However, statements made by political and intellectual personalities reveal the strong, persistent reality of old forms of anti-Semitism, deeply rooted in European culture. Однако заявления политических деятелей и представителей интеллигенции показывают, что в европейской культуре глубоко укоренилась сильная, стойкая реальность старых форм антисемитизма.
Like the Special Representative, my Government regards that as critical in making the "era of application" a reality. Как и Специальный представитель, мое правительство считает это важнейшим условием воплощения в реальность «этапа практических мер».
He's sort of gotten used to being Freddy now... and he likes our time and space... so he's decided to cross over out of films into our reality. Оно привыкло использовать образ Фредди... и ему нравится наше время и мир... настолько, что он решил выйти из фильмов в нашу реальность.
The reality is that for many delegations this is a criminal justice issue and not a purely human rights issue, as the European Union and its allies assert. Реальность заключается в том, что для многих делегаций это вопрос уголовного правосудия, а не исключительно прав человека, как это отстаивает Европейский союз и его сторонники.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
Now you too will taste the reality of this situation. Теперь вы также испытаете действительность этой ситуации.
Women's movements and human rights organizations have a crucial role to play in initiatives to address violence against women, in particular to translate international standards into reality at the local level. Женские движения и правозащитные организации играют решающую роль в инициативах по борьбе с насилием в отношении женщин, особенно по переводу международных стандартов в местную действительность.
The international community has never stopped striving to attain the noble goals and principles of the United Nations, and yet it has not fully managed to make them a reality. Международное сообщество никогда не прекращало стремиться к достижению благородных целей и принципов Организации Объединенных Наций, и, тем не менее, ему пока не удалось полностью превратить их в действительность.
The reality we are faced with at present is this: although we have already settled a large number of issues, there are still quite a few political and technical issues that have yet to be resolved. Действительность, перед которой мы стоим, состоит сейчас в следующем: хотя мы уже и урегулировали большое число проблем, осталось еще немалое количество политических и технических вопросов, все еще ждущих своего решения.
(Laughter) It doesn't create the distortion of reality; it creates the dissolution of reality. (Смех) Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее.
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
This reality is that all our interests become more closely linked with each passing generation. Эта реалия состоит в том, что с каждым уходящим поколением наши интересы становятся более взаимосвязанными.
That is a much more complex reality, which United Nations peacekeeping operations must face. Это намного более сложная реалия, с которой сталкивается Организации Объединенных Наций при осуществлении операций по поддержанию мира.
There was a shameful lack of understanding about what constituted a colony, and the reality was that the United States was making Puerto Rico defenceless. Налицо позорное непонимание того, что же является колонией, а, тем временем, реалия заключается в том, что Соединенные Штаты лишают Пуэрто-Рико возможности защищаться.
However, all of these terms describe one single reality: immigrants residing in a State in conformity with laws on the entry and residence of foreigners and those who are in violation of those laws. Между тем за всеми этими выражениями стоит одна и та же реалия: иммигранты, находящиеся в стране в соответствии с законодательством, регулирующим вопросы въезда и пребывания на ее территории иностранных граждан, и те, кто находится в стране в нарушение упомянутого законодательства.
It is a reality of a modern world. Это - реалия современного мира.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
This, first and foremost, is the reality of small island States. Этот факт, прежде всего, отражает реальную жизнь малых островных государств.
However, this enormous effort should be translated into concrete reality through a new mobilization based on partnership and solidarity. Однако эти огромные усилия должны быть претворены в жизнь путем новой мобилизации возможностей на основе партнерства и солидарности.
He called upon UNIDO, bilateral partners and the multilateral institutions to establish sustainable partnerships that would enable APCI to become a reality. Оратор призывает ЮНИДО, двусторонних партнеров и многосторонние учреждения развивать устойчивые партнерские отношения, что позволит претворить в жизнь ИУПП.
We subscribe to the view that the United Nations is the key institution for translating into reality the values of multilateralism. Мы разделяем мнение о том, что Организация Объединенных Наций является ведущим учреждением, обеспечивающим претворение в жизнь ценностей многостороннего подхода.
Maybe it was a past life... or a parallel reality or a future life. Может, это была прошлая жизнь, или параллельная реальность, или будущее.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
4 To date, malaria prevalence data are not available since estimates cannot be derived from reported cases (which largely underestimate the reality). 4 До настоящего времени нет данных о распространенности малярии, поскольку их невозможно собрать на основе сообщений о случаях заболеваний (число которых на самом деле серьезно занижается).
Sometimes we want things simpler than they actually are, but the tough reality is, we are complex creatures. Иногда мы хотим, чтобы все было проще, чем есть на самом деле, но реальность такова, что мы сложные существа.
But the reality is... Но на самом деле...
But the reality may be that students' work never makes it home, and all the hard work and effort the students put forth is never shared or recognized. Но на самом деле может оказаться, что работы учащихся никогда не попадают к ним домой, и та работа, которую они проделывают, не остается замеченной.
This paranoid race war stuff you had in your car - it posits an alternate reality wherein you and your friends emerge victorious from a war that, in fact, does not exist. Эти параноидные штуки в вашей машине про межрасовую войну... Олицетворяют альтернативную реальность, где вы со своими друзьями оказываетесь победителями в войне, которой нет на самом деле.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
The answer does not lie in denying the reality of interdependence and growing globalization. Ответ не заключается в том, чтобы отвергать реальный факт взаимозависимости и растущей глобализации.
This, first and foremost, is the reality of small island States. Этот факт, прежде всего, отражает реальную жизнь малых островных государств.
The fact that countries continue to lend a hand in such an abuse of reality and misuse of the United Nations is a source of deep disappointment to us. Тот факт, что страны продолжают участвовать в подобном искажении реальности и злоупотреблении авторитетом Организации Объединенных Наций, является для нас источником глубокого разочарования.
Reality or not, the fact is that Melina today begins a year of reign, not as sovereign, but as a princess, a position that gives her the opportunity to represent Colombia in one of the international competitions designated by the National Competition itself. Так это или нет, факт в том, что сегодня у Мелины начинается год правления, не в качестве королевы, но в качестве принцессы, позиции, которая дает ей возможность представлять Колумбию на одном из международных соревнований, указанном непосредственно организаторами Национального Конкурса.
The artist himself, Hofstadter observes, is not seen; his reality and his relation to the lithograph are not paradoxical. Сам же художник в этой петле не представлен; ни его существование, ни факт авторства не являются парадоксами.
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
When international staff expose the reality, they are expelled. Когда сотрудники международных организаций раскрывают реальное положение дел, их изгоняют.
Simply asserting in the preambular paragraphs that this is not the case cannot change the reality. Просто утверждая в пунктах преамбулы, что это не так, не может изменить реальное положение дел.
Information reported by parties is presumed to reflect reality, without prejudice to the Secretariat's quality control; а) предполагается, что информация, представленная Сторонами, отражает реальное положение дел без предрешения результатов проводимого секретариатом контроля качества;
As a country with a long-standing democracy and recognized respect for the human rights of its people, Costa Rica stated that the universal periodic review process allowed it to undertake an assessment of its reality with an external perception. Как страна с давними демократическими традициями и признанным уважением прав человека своего народа Коста-Рика заявила, что процесс универсального периодического обзора позволил ей оценить реальное положение дел в стране и узнать о том, как оно воспринимается извне.
An effort must be made to view reality coldly, in all its complexity, and to accept it as it was with a view to effecting a gradual change. Необходимо попытаться трезво оценить реальное положение дел во всей его сложности и проводить постепенные преобразования.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
Trust me, nothing is free when it comes to these guys and their little reality show. Поверь мне, ничего не бывает бесплатным, если речь идет об этих парнях и их маленьком реалити шоу.
Jobs are, like, maid, cook, reality TV star... Работа типа горничной, поварихи, звезды реалити шоу...
It's like a reality show where you guys get to compete for a seat in my car by proving how much you like me. Это как в реалити шоу, где вам, парни, придется соревноваться за место в моей машине, доказывая, как сильно я вам нравлюсь.
The supplier roster function is also in this Section, and includes the registration, evaluation and maintenance of supplier information on the REALITY system. Функция ведения списка поставщиков также передана этой Секции и включает регистрацию, оценку и хранение информации о поставщиках в системе РЕАЛИТИ.
Usually it's on some reality show. Обычно в реалити шоу.
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
He wondered whether that statement was optimistic rather than a reflection of reality. Г-н Гарвалов спрашивает, не слишком ли оптимистичным является это высказывание в контексте реально существующего положения.
In just seven years, the Optional Protocol and the Subcommittee's work had made regular visits to places of detention, as part of an international system of torture prevention, a reality in many States. Всего за семь лет действия Факультативного протокола и работы Подкомитета в рамках международной системы предупреждения пыток, которая реально функционирует во многих государствах, осуществлялись регулярные посещения мест лишения свободы.
The main benefit he would expect from such a project would be assisting the Region and its people in facing their past and the reality of events that occurred, with a view to learning lessons from this past. Он считает, что основная польза от подобного рода проекта заключалась бы в оказании помощи региону и его населению в анализе прошлого и реально происшедших событий в целях извлечения соответствующего опыта.
Reality is caused by alcoholic deficiency. Реально то, что нам не хватает спиртного.
The advancements in nanotechnology and computing necessary for claytronics to become a reality are feasible, but the challenges to overcome are daunting and will require great innovation. Воплощение достижений в области нанотехнологий и информатики, необходимые для клэйтроники, вполне реально, но для этого потребуется решить огромные проблемы и внедрить множество инноваций.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
The State shall pay deep attention to the preservation and maintenance of cultural relics and ensure that the work is conducted in conformity with the historical facts and the requirement of the developing reality. Государство уделяет значительное внимание сохранению культурных реликвий и обеспечивает, чтобы эта деятельность осуществлялась в соответствии с историческими фактами и требованиями развития реальной жизни .
The pioneering spirit of the feminist movement is reflected in its speeches but there is a gap between those speeches and reality. В выступлениях отмечается передовая роль женских движений, однако в реальной жизни эта роль не всегда находит поддержку.
"If anybody was capable of keeping track of ideals and reality, he was." Никто не мог лучше, чем он, следить за взаимоотношениями человеческих идеалов и реальной жизни.
The educator seeks connections between classroom themes and the students' immediate reality, so that each discovery has a meaning for the students' life. Педагог должен стремиться установить связь между темой, изучаемой учащимися в классе, и их непосредственным окружением, добиваясь того, чтобы каждое открытие учениками для себя чего-то нового имело практическое значение в реальной жизни.
A recent, wonderful study from Stanford University showed that people who have played a virtual reality game in which they took on the role of a good and helpful superhero actually became more caring and helpful towards others afterwards. Последние замечательные исследования Стэнфордского университета показали, что люди, которые играли в игры виртуальной реальности, где они примерили роль хороших и всегда готовых помочь супергероев, в реальной жизни стали более заботливыми по отношению к другим людям.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
However, this will require studies to produce a proper registry, so that official records will be consistent with national reality. Однако для этого необходимо будет провести исследования и на их основе создать такую систему учета, которая обеспечивала бы адекватное отражение в официальных данных реального положения дел в стране.
This was after the local press had reported, on 21 January, that the authorities in "Somaliland" would no longer welcome my Representative, accusing him of supporting the Arta process and "distortion of Somali reality". Это произошло после того, как местные газеты сообщили 21 января о том, что власти «Сомалиленда» больше не будут признавать моего представителя, поскольку они обвиняют его в поддержке процесса, начатого в Арте, и в «искажении реального положения дел в Сомали».
Thus, the decline in the implementation rate of the Action Plan, as reported by these States through the questionnaire, does not seem to reflect reality. Таким образом, представленная этими государствами с помощью вопросника информация, указывающая на снижение показателя осуществления Плана действий, как представляется, не отражает реального положения дел.
The report offered an analysis of the reality of water and sanitation service provision, developing on States' obligations, as well as of the responsibilities of the private sector. В докладе содержится анализ реального положения дел с водоснабжением и предоставлением санитарных услуг с развернутым описанием обязанностей государств, а также вопроса об ответственности частного сектора.
Those - whether in Europe, the Americas or any other region - that are trying to create an exclusive security cordon to isolate themselves from ostensibly alien problems are blind to reality: today's world is tightly interrelated and indivisible. Те, кто стремится создать некий замкнутый пояс безопасности, пытаясь оградить себя от якобы «чужих проблем, - касается это Европы, Америки или других субрегионов, далеки от реального положения дел - мир сегодня тесно взаимосвязан и неделим.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
Determining estimates of the number of homeless persons is most difficult in the poorest societies and there is limited research from developing countries, despite growing recognition of the reality of highly vulnerable homeless populations, including street children. Сложнее всего подсчитать приблизительное число бездомных в самых бедных обществах; кроме того, в развивающихся странах проводится ограниченное количество исследований, несмотря на растущее признание реальной ситуации, в которой оказываются уязвимые бездомные слои населения, включая беспризорных детей[462].
We support the objective of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. Мы поддерживаем цель данного проекта резолюции, хотя мы по-прежнему считаем, что его формулировки могли бы быть доработаны с целью более объективного отражения реальной ситуации.
Precise mandates with clear objectives and related financing and material resources that were adapted to the reality on the ground would improve the effectiveness of peacekeeping operations; concerted action by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Fifth Committee and the Security Council was therefore essential. Четкие мандаты с ясными задачами, обеспеченные соответствующим финансированием и материальными ресурсами, адаптированные к реальной ситуации на месте, будут содействовать повышению эффективности операций по поддержанию мира; существенное значение имеют согласованные действия Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Пятого комитета и Совета Безопасности.
More gravely, the report portrays, through indefensible omissions, a distorted picture of the reality on the ground. Более того, в докладе - посредством непростительных опущений - дается искаженная картина реальной ситуации.
Our organization's interventions concerning Tibet during the period 1994-1997 recounted the reality of the situation, which is that the basic rights of the Tibetans were being violated by the Chinese authorities. Выступления нашей организации в период 1994 - 1997 годов по вопросу о Тибете касались реальной ситуации, в которой имели место нарушения элементарных прав тибетцев со стороны китайских властей.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
Clearly, the global reality presents challenges and opportunities for the Security Council. Совершенно очевидно, что глобальная обстановка ставит перед Советом Безопасности новые проблемы и предоставляет ему новые возможности.
The international community faces a changing reality full of challenges. Обстановка в мире постоянно меняется, ставя перед международным сообществом все новые сложные задачи.
The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. Высказанные озабоченности служат лишь примерами, указывающими на то, что обещанная обстановка налаживания диалога так и не превратилась в реальность.
The call made in operative paragraph 4 of resolution 1331 totally ignores the above background and its wider implications, and does not even correspond to the reality. В призыве, содержащемся в пункте 4 постановляющей части резолюции 1331, полностью проигнорированы вышеупомянутые моменты и их более широкие последствия и даже не учтена реальная обстановка.
The security landscape is constantly changing, and addressing that reality in a largely cost-shared system presents challenges. Обстановка в плане безопасности постоянно меняется, и обеспечение учета этого фактора в рамках системы, в которой расходы в основном покрываются совместно, сопряжено с проблемами.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
The virtual reality in which we are told we live today cannot conceal the nuclear weapons which, as has been asserted, may destroy the planet three times over, as if once were not enough. Реальная действительность, в условиях которой, как нам говорят, мы живем сегодня, не может скрыть наличие ядерного оружия, которое, как утверждается, может трижды уничтожить планету, как будто бы одного раза недостаточно.
While we speechify and assert our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is of an altogether different nature. Мы хотели бы подчеркнуть и подтвердить нашу приверженность делу мира и разоружения, однако реальная действительность за пределами этого зала носит совершенно иной характер.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
The album was released on 22 September 2017 through Ambush Reality and PIAS Recordings. Альбом был выпущен 22 сентября 2017 года на лейблах Ambrush Reality и PIAS Recordings.
The album is known for its brash, misanthropic lyrics, as evident on tracks such as "Reality Breakdown" and "Mindless Little Insects". Альбом известен своей дерзкой, мизантропической лирикой, что заметно на таких песнях, как «Reality Breakdown» и «Mindless Little Insects».
Robbie Baldwin appears in two audio logs - the first is a commercial for The New Warriors Reality Show, and the second is as he is getting his new costume, where he goes into detail about who the costume is for, and why. Робби Болдуин появляется в двух аудио журналах, где первый - это рекламный ролик для The New Warriors Reality Show, а второй - когда он получает свой новый костюм, где он подробно рассказывает о том, для кого предназначен костюм и почему.
On 1 August 2012, Chellomedia revealed that the European version of Zone Reality would be rebranded into CBS Reality. 1 августа 2012 года Chellomedia заявила, что европейская версия Zone Reality будет переименована в CBS Reality.
Although links with the reality of Biscione, LA Sony BMG è patron sponsor of the X Factor. Pur avendo legami col reality del Biscione, ЛА Sony Bmg è lo sponsor mecenate di X Factor.
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
The lack of a real-time interface with IMIS has been a limitation of the Reality system. Одним из недостатков системы «Риэлити» является отсутствие интерфейса с системой ИМИС, работающего в режиме реального времени.
During the biennium 2000-2001, the Section will operate the computerized system-wide procurement system, Reality, through its link to IMIS. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Секция будет использовать общую компьютеризированную систему по закупкам «Риэлити», подключенную к ИМИС.
Owing to limitations in the interface of IMIS and the Reality system, it was not possible until recently to effectively monitor purchase requisitions. С учетом ограниченных возможностей интерфейса ИМИС и системы «Риэлити» до недавнего времени невозможно было эффективно следить за заявками на закупки.
While requisitions relating to contracts were entered into IMIS, the contracts themselves were, depending on contract type, entered either into Reality, IMIS, or a third database. Если заявки, связанные с контрактами, вводились в ИМИС, то сами контракты, в зависимости от их типа, вводились в систему "Риэлити", в ИМИС или в другую базу данных.
As underspending was justified on the basis of the differences between the general ledger of the Financial Management System and the stores records on the basis of the Reality system, underlying root causes or genuine underspending might be overlooked. Поскольку основанием для занижения расходов являлись различия между общей бухгалтерской книгой (Системы финансового управления) и данными складов, ведущимися на основе системы «Риэлити», это может привести к игнорированию основополагающих коренных причин или фактического неосвоения выделенных средств.
Больше примеров...