The reality is that I found your face, and - |
Руби, понимаешь, реальность как раз в том и состоит, что я нашел твое лицо. |
Members from non-States parties made clear their belief that the results were divorced from the reality of the current political situation, particularly in the nuclear field, and thus irrelevant. |
Члены Совета, представляющие государства, которые не являются государствами - участниками Договора, разъяснили свою позицию, согласно которой результаты Конференции не отражают реальность нынешней политической ситуации, особенно в ядерной области, вследствие чего они не актуальны. |
reality is so harsh or pretend that you are. |
Когда реальность слишком сложно принять проще сойти с ума или сказать себе, что сошел с ума. |
The reality of the True Infinite is in fact "more real" than the Reality of Determinate Being. |
Утопическая реальность - Ещё-Не-Бытие - является «более сильной» реальностью, чем большинство имеющихся. |
The reality is, Until the next high-school dropout from silicon valley Invents a way for us |
Реальность такова, что пока еще один неуч в Силиконовой Долине не изобретет способ буквально подключиться к мозгу другого человека, мы можем так и не узнать, кто они на самом деле. |
I mean, an average psychokinetic can move things with his mind, but a guy like Fred - you get him worked up, he can reshape reality. |
Обычный телепат может двигать предметы силой разума, но такие как Фред- если его разозлить, он изменит реальность. |
Features of Spy-Fi include the effects of technology on the espionage trade and the technological gadgets used by the characters, even though the technologies and gadgets portrayed are well beyond current scientific reality. |
К особенностям шпионской фантастики относится использование персонажами информационных технологий и гаджетов, намного превосходящих современную научную реальность. |
In agreement with Mahayana Buddhism, and Advaita Vedanta, he believes that reality is ultimately a nondual union of emptiness and form, with form being innately subject to development over time. |
Как практик махаяна-буддизма, Уилбер считает, что реальность по своей сути есть недуалистическое единство пустоты и формы, развивающейся с течением времени. |
Metzger said that I wouldn't be able to tell the difference between a hallucination and reality, and Neets, |
Мецгер сказал, что я не смогу различать галлюцинации и реальность. |
Our success so far has given us us now turn that hope into reality." |
Давайте превратим эту надежду в реальность». |
It is regrettable that the Special Rapporteur did not include Morocco in her tour; she would have been able to see with her own eyes that the description produced by her research team by no means reflects reality. |
Иначе она могла бы лично убедиться в том, что представленное ей исследовательской группой описание марокканок ни в коей мере не отражает реальность. |
With the aim of increasing the effectiveness of preparing sports men and women, training is carried out with devices forming an expanded reality for the sports men and women. |
С целью повышения эффективности подготовки спортсменов, тренировки проводятся с устройствами, формирующими у спортсменов дополненную реальность. |
As the above list of several different files and registers shows this principle is quite well made to reality in Finnish Business Register. BR condenses mass of data available for statistical processes. |
На примере перечисленных выше различных файлов и регистров видно, что этот принцип вполне воплощен в реальность в Коммерческом регистре Финляндии. |
This bitter reality, which cannot be free of hidden intentions, aims at times at attempting to pressure these countries and force them to assimilate the refugee population they are hosting. |
Эта горькая реальность, не лишенная скрытых намерений, преследует цель оказать давление на принимающие страны и заставить их ассимилировать беженцев. |
The reality, whether Western policymakers feel comfortable with it or not, is that the military leadership is more likely to compromise in an atmosphere of progress than it is under siege. |
Реальность заключается в том, что военное руководство скорее пойдет на компромисс в атмосфере прогресса, нежели когда оно находится на осадном положении. |
I was in Haiti a couple of months ago and I must say, before this Assembly of the nations of the world and with a saddened heart, that its unbearable reality surpasses the worst nightmare. |
Несколько месяцев тому назад я посетил Гаити и должен с горечью заявить в этой всемирной ассамблее, что увиденная мною удручающая реальность хуже самых страшных кошмаров. |
It is not easy for me to be so blunt in my assessment, but that is the reality and the international community must be sensitive to the plight of the vast majority of the world's population. |
Мне нелегко быть столь категоричным в своих оценках, но такова реальность, и международное сообщество должно чутко относиться к бедственному положению подавляющего большинства населения мира. |
Remember I said feeling, model, reality; I said realitydoesn't change. It actually does. |
Вспомните, когда я рассказывал про ощущения, модель, реальность. Я сказал, что реальность не меняется. А онаменяется. |
This shapes the reality of millions of women and girls who have no voice, no freedom, no economic independence and no equal access to education or work. |
Это реальность для миллионов женщин и девочек, лишенных права голоса, свободы, экономической независимости и равного доступа к образованию и работе. |
You know, this other reality That you're anxious to get back to? |
Ты знаешь, эта другая реальность в которую тебя так тянет, |
I cannot abide a reality where you are the chosen navigator over a son of the South who has successfully negotiated the travails and vagaries of journeys both real and virtual. |
Мне не нравится реальность. где вы находитесь избранный штурман над сыном юга кто успешно провел переговоры с мучителями. и причуды путешествий и настоящие и нет. |
The other reality that can't be changed is the fact that I am Starbuck. |
Есть и другая реальность - я Чудо-бык, и с этим придётся жить. |
No amount of resolutions or statements can change that reality; only action can: prompt, united, effective action pursued with skill and discipline to halt conflict and to restore peace. |
Никакие резолюции или заявления, сколь бы многочисленными они ни были, не могут изменить эту реальность. |
It is the unfortunate reality of many States that are caught in the centre of violence and war that the atmosphere is often not safe or conducive to learning. |
К несчастью, реальность такова, что во многих государствах, где идет война и творится насилие, атмосфера зачастую бывает небезопасной или не способствует обучению. |
I experienced another reality under LSD, and before I had always thought there is only one reality - a "true" reality and... but then I... |
и до этого € всегда считал, что есть только одна реальность Ц истинна€, и... потом... я осознал что сушествует много измерений реальности... |