Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
Recent evidence also demonstrates that the State as perpetrator is not a matter of history but a modern-day reality. Как показывают последние события, государство, совершающее насилие, это не историческое явление, а современная реальность.
It was convinced that the Treaty should continue to play a central role in efforts to make that vision a reality. Она убеждена в том, что Договор должен и впредь играть центральную роль в усилиях по обеспечению претворения этого видения в реальность.
The reality for a competition regulator is that this will take time - many years. Для органа по регулированию конкуренции реальность состоит в том, что это займет время - много лет.
Mary's dream of going abroad finally became a reality. Мечта Мэри поехать за границу наконец-то превратилась в реальность.
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. Иногда реальность и вымысел трудно различить.
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. Иногда реальность трудно отличить от вымысла.
Their increasing frequency and intensity underscored the reality of climate change and the importance of meaningful corrective action. Увеличение их частотности и интенсивности подчеркивает реальность изменения климата и важность принятия значимых корректирующих действий.
Translating a vision into an operational reality is a complex and challenging undertaking. Воплощение концепции в реальность является сложной и трудной задачей.
Morocco had through remarkable efforts made democracy a reality. Посредством исключительных усилий Марокко превратило демократию в реальность.
The reality of that digital divide underscored the continuing importance of traditional media, upon which many people continued to rely. Реальность этого цифрового неравенства подчеркивает важность дальнейшего использования традиционных средств массовой информации, на которые многие люди продолжают полагаться.
The proposed budget, which reflected that reality, was the product of a careful exercise in which all programme managers had participated. Предлагаемый бюджет, отражающий эту реальность, является результатом кропотливой работы, в которой принимали участие все руководители программ.
The resolution should therefore take such situations into account to reflect objective reality and an appropriately balanced text. В связи с этим в резолюции должны учитываться такие ситуации, чтобы она отражала объективную реальность и должным образом сбалансированный текст.
They recognized, however, that political will was needed to turn the objectives of the Declaration into everyday reality. Однако они признают, что для воплощения целей Декларации в повседневную реальность необходима политическая воля.
However, the reality is that these burdens and functions are a responsibility that should be shared by all family members. Реальность, однако, такова, что это бремя и эти функции составляют сферу ответственности, которая должна быть разделена между всеми членами семьи.
It is a political reality that this is a political document born of a political compromise. Такова политическая реальность: это политический документ, рожденный в результате политического компромисса.
This reality and its harmful consequences are preventable to a large extent. Подобная реальность и ее пагубные последствия могут быть в значительной мере предотвращены.
Green technologies were essential and the objective of achieving energy for all must become a reality. Существенную значимость имеют «зеленые» технологии, а всеобщая энергообеспеченность должна превратиться из цели в реальность.
Whether international, regional or national, minority rights mechanisms are vital for turning rights and obligations laid out in normative standards into reality. Механизмы защиты прав меньшинств, будь то международные, региональные или национальные, имеют решающее значение для воплощения прав и обязанностей, изложенных в нормативных стандартах, в реальность.
Unfortunately, the reality is that many migrants continue to live and work in precarious and inequitable conditions. К сожалению, реальность такова, что многие мигранты продолжают жить и работать в опасных и несправедливых условиях.
Worldwide cooperation in space is a reality irrespective of the degree of scientific and economic development and of political factors. Общемировое сотрудничество в области космонавтики - это объективная реальность, не зависящая ни от степени научного и экономического развития, ни от политических факторов.
The rule of law could not be confined to mere declarations of legal principle; principles had to be translated into reality. Верховенство права не может ограничиваться простыми декларациями юридического принципа; принципы должны быть воплощены в реальность.
Justice for all would consolidate that reality. Правосудие для всех закрепит эту реальность.
However, taking a closer look at progress, reality still conflicts with ambition. Вместе с тем при более внимательном взгляде на достигнутые результаты реальность по-прежнему не совпадает с устремлениями.
There are many social reasons to explain this reality starting with male-centred education which still persists today. Есть множество социальных причин, объясняющих эту реальность, которые по-прежнему действуют и сегодня, начиная с ориентированного на мужчин образования.
The reality of cult life for women and other females stand in stark contrast to those global objectives. Реальность жизни в сектах для женщин и других лиц женского пола резко контрастирует с этими глобальными целями.