| There is a need to dissociate our personal beliefs and prejudices from the harsh reality of a world pandemic. | Мы должны разделить наши собственные представления и предрассудки и суровую реальность всемирной пандемии. |
| All we have is the historical reality of five individual countries. | Все что мы имеем - это историческая реальность пяти отдельных стран. |
| We have learned to live with this reality, but it should never be repeated. | Мы научились признавать эту реальность, но этот прецедент не должен повториться. |
| However, the tragic reality that we are now witnessing with apprehension is challenging all of us. | Однако трагическая реальность, которую мы сейчас с настороженностью наблюдаем, требует от всех нас действий. |
| The reality today is that we cannot treat the United Nations system as given. | Современная реальность такова, что мы не можем воспринимать систему Организации Объединенных Наций как должное. |
| Unfortunately, however, humankind had not yet mustered the necessary determination or the collective will to translate that vision into reality. | Однако человечество, к сожалению, пока не обрело необходимую решимость и коллективную волю для воплощения этого видения в реальность. |
| In making appeals to the parties, it is important to take that reality into account. | Обращаясь к сторонам с различными призывами, важно учитывать эту реальность. |
| Although the unified field of reality includes its most abstract, it is impossible to really understand if it does not its most concrete. | Хотя единого поля реальность включает в себя самые абстрактные, невозможно по-настоящему понять, если не самым конкретным. |
| The radicals soon discover that changing norms is not enough to change reality, while the democrats find that heightened social mobilization makes dialogue impossible. | Радикалы вскоре обнаруживают, что изменения норм недостаточно для того, чтобы изменить реальность, а демократы видят, что повышенная социальная мобилизация делает диалог невозможным. |
| Violence is a daily reality for women in societies throughout the world. | Насилие - повседневная реальность для женщин во многих обществах мира. |
| For others, this moment can be the chance to live this reality, exactly that the signals are not so favorable or opportune. | Для других, этим моментом может быть шанс жить эта реальность, точно что сигналы не настолько благоприятны или opportune. |
| The reality and all the beings of the world if fold front its nobilíssima opinion. | Реальность и все существования мира если фронт створки свое мнение nobilíssima. |
| That's when President Bush signed the bill that made increased CAFE standards a reality. | Вот когда президент Буш подписал законопроект, который сделал более CAFE стандарты в реальность. |
| Cuban reality immediately expands our perception and casts doubt on a lot of existing stereotypes. | Кубинская реальность мгновенно расширяет восприятие и ставит под сомнение многие существующие стереотипы. |
| Myths, props, and old beliefs fall away to reveal a very taxing reality. | Мифы, устои и прежние убеждения исчезают, обнажая очень сложную реальность». |
| He goes to see Lindmer and rejects the reality of magic despite his recent experiences. | Он идет к Линдмеру и отвергает реальность магии, несмотря на его недавний опыт. |
| Our national business will face a new reality with its limitations, risks and potential benefits in 2020 already. | «Перед отечественным бизнесом уже с 2020 года возникает новая реальность со своими ограничениями, рисками и потенциальными выгодами. |
| It was always a dream to work with him and the reality is even better . | Это всегда было мечтой работать с ним, и реальность оказалась даже лучше». |
| After an interim government was announced on 5-9 January 2007, the Society recognized its reality, but not its legality. | После того, как временное правительство было провозглашено 5-9 января 2007 года, Общество признало его реальность, но не законность. |
| This reality appeared in Impulse #73-75. | Эта реальность описана в выпусках Impulse #73-75. |
| Military training Combat reality is simulated and represented in complex layered data through HMD. | Военный тренинг Боевая реальность симулируется и представляется в комплексных многослойных данных при помощи HMD. |
| Exact checks are very rare, except in games attempting to simulate reality closely. | Точные проверки проводились очень редко, за исключением игр, пытающихся относительно точно имитировать реальность. |
| His reality is one of four alternate dimensions that is seeded by pieces of the Tablet of Order and Chaos. | Его реальность - это одно из четырех альтернативных измерений, засеянных кусочками Скрижали Порядка и Хаоса. |
| Online is virtuality or cyberspace, and offline is reality (i.e., real life or meatspace). | Интернет - это виртуальность или киберпространство, а офлайн - реальность (то есть реальная жизнь или физический мир). |
| The reality is that only an end to violence can pave the way for progress towards lasting peace. | Реальность такова, что только прекращение насилия может проложить путь к прогрессу в направлении прочного мира. |