In the world today, the interdependence of States is an objective reality. |
В нашем сегодняшнем мире, взаимозависимость государств - это объективная реальность. |
These few figures, given as recently as 4 October, reflect a tragic reality. |
Эти цифры, приведенные совсем недавно, 4 октября, отражают трагическую реальность. |
It is, none the less, not too late to translate the vision of the Final Document into reality. |
И тем не менее пока еще не слишком поздно воплотить идеи Заключительного документа в реальность. |
This reality is decisive, and rumours that Ukraine will eventually lose its sovereignty are absolutely unfounded. |
Эта реальность является определяющей, и поэтому слухи о возможной потере Украиной своего суверенитета - абсолютно беспочвенны. |
If these comments are harsh, reality is even more so. |
Если это слишком суровое замечание, то реальность еще более сурова. |
Restructuring of the United Nations is important, in order to meet more actively the changed reality and new challenges. |
Перестройка Организации Объединенных Наций очень важна, для того чтобы более активно войти в изменившуюся реальность и справиться с новыми задачами. |
To ignore this reality is to deny that it constitutes a real source of political instability. |
Игнорировать эту реальность - значит отрицать тот факт, что она представляет собой реальный источник политической нестабильности. |
We ask that you view us through a clear lens that will allow you to see the reality. |
Мы просим о том, чтобы вы взглянули на нас через чистые стекла, которые позволят вам увидеть реальность. |
The harsh reality of the poor countries is accentuated by their exclusion from the decision-making process concerning the international economic situation. |
Суровая реальность бедных стран отягощается еще их устранением из процесса принятия решений, касающихся международного экономического положения. |
Her Office attached great importance to such coordination, which was a daily reality in the planning of meetings and documentation. |
Ее Управление придает большую важность подобной координации, которая представляет собой ежедневную реальность, когда речь идет о планировании совещаний и подготовке документации. |
He's the one who's making this dream a reality. |
Он тот кто воплотил нашу мечту в реальность. |
To see reality in my paintings. |
Чтобы видеть на моих полотнах реальность. |
Mother, it's hard to see reality. |
Мама, увидеть реальность так трудно. |
Today we talked about turning your daydreams into reality. |
Сегодня мы говорили о превращении вашей мечты в реальность. |
Help me make it a reality. |
Помоги мне воплотить её в реальность. |
This is going to shape reality itself, Isabel. |
Это изменить саму реальность, Изабель. |
Captain Pike has an illusion, and you have reality. |
У капитана Пайка есть иллюзия, а у вас есть реальность. |
I've started to wake up to reality, that's all. |
Я осознал реальность, вот и всё. |
The absence of peace in our world is a continuing reality. |
Отсутствие мира во всем мире - это сохраняющаяся реальность нашего времени. |
The objective reality of our individual and collective experience speaks volumes. |
Объективная реальность накопленного нашими странами индивидуального и коллективного опыта способна поведать многое. |
The first time reality intruded - stop this. |
В первый же раз, когда реальность ворвалась... |
Well, I guess reality is what you make of it. |
Ладно, думаю, реальность - это то, что мы сами принимаем за неё. |
I mean, let's say we succeed in proving that our consciousness creates reality. |
Ну, давай представим, что мы добились успеха, что наше сознание создает реальность. |
Our reality could change like that any second. |
Наша реальность может измениться в любую секунду. |
When the first subatomic particle sprang forth from the Big Bang to form reality as you know it, we were there. |
Когда первая элементарная частица возникала от Большого взрыва, чтобы сформировать реальность, как ты знаешь, мы были там. |