Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
That is the reality that we must face. Вот реальность, которой нам необходимо смотреть в глаза.
Japan should see reality clearly and not lie to the international community. Японии следует ясно осознавать реальность и не лгать международному сообществу.
Indonesia encouraged the international community to demonstrate political will in its commitment to making the right to development a reality for all. Индонезия настоятельно рекомендует международному сообществу продемонстрировать политическую волю в его стремлении к воплощению права на развитие в реальность для всех.
The United Nations institutions, including the Security Council, should better reflect that new reality in an equitable manner. Институты Организации Объединенных Наций, в том числе и Совет Безопасности, должны лучше и в равной степени учитывать эту новую реальность.
This sociological reality accounts for men's reluctance to accept and carry out these constitutional provisions and underlies their resistance to change. Эта социологическая реальность, которая лежит в основе сопротивления мужчин изменениям, является причиной того, что они пока не готовы принимать и применять эти конституционные нормы.
The European Union welcomes this unique opportunity to turn the decision of world leaders into reality. Европейский союз приветствует эту уникальную возможность претворения решения мировых лидеров в реальность.
A new political reality is emerging in the Sudan, which emphasizes the politics of inclusion. В Судане складывается новая политическая реальность, в которой особое значение приобретает политика всеохватности.
Yet, migration policies at the national and international levels do not reflect this reality. Однако миграционная политика на национальном и международном уровнях эту реальность не отражает.
That reality requires that the criteria by which a situation of violation is determined be clearly specified. Такая реальность требует четкого и конкретного определения критериев выявления тех ситуаций, в которых права человека действительно нарушаются.
Let us now turn that hope into reality. Давайте превратим эту надежду в реальность».
This sad reality demands that we display renewed solidarity through strengthened international cooperation. Эта печальная реальность требует от нас проявления подтвержденной солидарности на основе укрепления международного сотрудничества.
It is a new reality that we must face and acknowledge. Это новая реальность, которую мы все должны принять и признать.
The new political reality in South-East Europe commands our full attention. Новая политическая реальность в Юго-Восточной Европе требует нашего полного внимания.
However, there is a new reality here that must be taken into account by everyone. Тем не менее это новая реальность, которую все должны принимать во внимание.
The new reality in Kosovo and its future are clear. Новая реальность в Косово и его будущее ясны.
The reality on the ground is that there is no such agreement. Реальность на местах такова, что такого согласия нет.
Sufficient resources must be secured in order to transform the strategy into reality. Необходимо обеспечить достаточные средства для того, чтобы воплотить эту стратегию в реальность.
However, this regrettable reality should not prevent us from implementing the completion strategy within the set deadlines. Тем не менее эта достойная сожаления реальность не должна помешать нам осуществить в намеченные сроки стратегию завершения работы трибуналов.
The total earnings ratio included women working part-time, since that was a reality of many women's lives. При расчете показателя соотношения общего заработка учитываются и женщины, работающие неполный рабочий день, поскольку такова реальность жизни многих женщин.
That evaluation has been transformed into a brutal reality. Такой анализ превратился в жестокую реальность.
That is the cruel reality of the complex and dangerous dimensions of this scourge that spares no country. Такова жестокая реальность и масштабы этого сложного и опасного бедствия, от которого нет спасения.
It is through action at the national level that international human rights obligations can be translated into reality. Именно в результате действий на национальном уровне международно-правовые обязательства в области прав человека могут быть превращены в реальность.
It is mainly through action at the national level that international human rights obligations can be translated into reality. Международно-правовые обязательства в области прав человека могут быть превращены в реальность главным образом за счет действий на национальном уровне.
However, the potential of the present situation contains a perspective to change that reality. Однако в нынешней ситуации присутствует потенциал, способный изменить эту реальность.
Nevertheless, it remains a grim reality that children continue to be subject to grave violations in conflict situations worldwide. Тем не менее мрачная реальность состоит в том, что дети по-прежнему являются объектами грубых нарушений в конфликтных ситуациях повсюду в мире.