The reality's a lot of people come here and go right back into whatever they came from. |
На самом деле многие приходят сюда, а затем возвращаются туда откуда пришли. |
The reality is no one knows how Danny thinks! |
На самом деле никто не знает, о чем думает Дэнни! |
You can't know the reality of what happened, |
И ты не знаешь, что происходит на самом деле. |
I'm just talking reality here. |
Я рассказываю как есть на самом деле. |
But reality often turns out to be the opposite. |
Но, на самом деле, очень часто все оказывается наоборот. |
There's never reality to it. |
Но этого никогда не было на самом деле. |
Democracy here is a reality, but a delicate one. |
Демократия здесь существует на самом деле, но она очень хрупкая. |
In the mini-series, the New Warriors agreed to star in a reality television show to fund their team. |
В мини-серии «Новые Воины» согласились сыграть в телевизионном шоу на самом деле, чтобы финансировать свою команду. |
The reality is a little more complex. |
На самом деле все немного сложнее. |
However several reports of killings indicate that the figure provided by the authorities may greatly underestimate the reality. |
Однако в нескольких сообщениях об убийствах указывается, что цифры, предоставленные властями, на самом деле сильно занижены. |
This shows the reality of North and South Korean relations, which the South Korean authorities often clamour about. |
Это показывает, каковы на самом деле отношения между Северной и Южной Кореей, о которых часто кричат южнокорейские власти. |
The reality of the current security situation in Afghanistan is even more serious. |
На самом деле, нынешнее положение в Афганистане в плане безопасности даже еще более серьезное. |
The reality is that we face military occupation. |
На самом деле мы имеем дело с военной оккупацией. |
But it is reality, right? |
Но ведь на самом деле это так? |
But the reality of erm, of watching someone that you've known and loved for so long just erm... |
Но на самом деле, наблюдать как тот кого ты знала и любила так долго, просто... |
The reality is a little bit more mundane, I'm afraid, mostly following people around and taking pictures. |
На самом деле, боюсь, всё намного проще, в основном, следить и фотографировать. |
The reality is that no goods and services are available, and hence our countries cannot meet the MDGs without first creating new wealth. |
На самом деле нет ни товаров, ни услуг, и поэтому наши страны не в состоянии достичь ЦРДТ, не создав прежде новых материальных ценностей. |
Well, the reality is, if you look at the data, Americans aren't as hyper-mobile as people sometimes assume. |
На самом деле данные показывают, что американцы не так мобильны, как иногда считают. |
I think Katy shielded most of us from the reality of what was happening. |
Я думаю, Кэти скрывала от нас, что же на самом деле происходит. |
I'm sorry I thought we could be friends, because the reality is, you haven't changed at all. |
Прости, что решил, будто мы можем быть друзьями, потому что на самом деле ты все та же. |
Listen, daydreaming is okay, but the reality is that you don't have a father. |
Кроха, послушай, фантазия это хорошо, но на самом деле у тебя нет отца. |
4 To date, malaria prevalence data are not available since estimates cannot be derived from reported cases (which largely underestimate the reality). |
4 До настоящего времени нет данных о распространенности малярии, поскольку их невозможно собрать на основе сообщений о случаях заболеваний (число которых на самом деле серьезно занижается). |
1998 had been proclaimed the year of minority returns, but the reality is that very few such returns have taken place. |
1998 год был провозглашен годом возвращения меньшинств, однако на самом деле вернулась лишь весьма незначительная часть населения. |
However, the reality is that our island nations are actively playing our part in maintaining, and promoting the protection of, our Planet Earth. |
Но на самом деле наши островные государства играют активную роль в сохранении и защите нашей планеты Земля. |
The reality, however, is that the Government lacks the political will and/or the capacity to either put a stop to the mining and/or the buying/selling or exporting. |
Вместе с тем правительству на самом деле не хватает политической воли и/или способности добиться прекращения добычи и/или покупки/ продажи или экспорта алмазов. |