| The nature of illusion is that we mistake what we perceive for reality. | Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность. |
| Mr. Kim Hak-su (Republic of Korea) said that globalization was not an option but a reality. | Г-н КИМ Хак-Су (Республика Корея) говорит, что глобализация - не один из возможных вариантов, а реальность. |
| First, the reality of the disaster threat had to be accepted. | Во-первых, необходимо признать реальность угрозы стихийных бедствий. |
| It is good to see the World Bank catching on to this simple reality. | Приятно видеть, что Международный банк понял эту простую реальность. |
| But reality doesn't match official rhetoric. | Но реальность не соответствует официальной риторике. |
| The teenagers' plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war. | Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны. |
| It is up to Member States to make the dream a reality. | Превратить мечту в реальность - дело государств-членов. |
| The organization of society will feel the effects of this new reality as the population continues to grow older. | По мере старения населения эта новая реальность начнет проявляться и в структурной организации общества. |
| Deep concern about humanitarian crises should not obscure the reality that action is prone to being viewed through a political prism. | Глубокая обеспокоенность по поводу гуманитарных кризисов не должна заслонить реальность, которая заключается в том, что такие действия неминуемо будут рассматриваться через политическую призму. |
| We understand the reality of a globalized world and will work hard towards the globalization of justice, development and solidarity. | Мы осознаем реальность глобализованного мира и будем напряженно работать в интересах глобализации правосудия, развития и солидарности. |
| And the reality of inequality of States must be at the centre of any discussions of the world economy. | Кроме этого, реальность отсутствия равенства государств должна находиться в центре внимания участников любого обсуждения проблем мировой экономики. |
| The reality is that world trade would suffer far greater damage from the global economic fallout of a Big Three bankruptcy. | Реальность заключается в том, что мировая торговля намного больше пострадает от последствий в мировой экономике в случае банкротства "большой тройки". |
| A second right viewed by observers as crucial is the legal reality of divorce. | Второе право, которое, по мнению наблюдателей, имеет исключительно большое значение, - это юридическая реальность развода. |
| Its mission is to allow member States to turn this opportunity into an economic reality. | Поэтому ее цель заключается в том, чтобы позволить государствам-членам превратить данную возможность в экономическую реальность. |
| If we refrain from actions which overlook this reality, the road to bridges of goodwill will be opened. | Если мы воздержимся от принятия решений, игнорирующих эту реальность, дорога к мостам доброй воли будет открыта. |
| We should admit, however, that the reality proved to be far more mundane. | Однако, приходится признать, что реальность оказалась не столь радужной. |
| The policy response to the new reality of a "globalized world economy" is critical. | Те политические меры, которые будут приняты в ответ на новую реальность "глобализованной мировой экономики", имеют решающее значение. |
| New concepts such as humanitarian intervention, preventive diplomacy, economic and political conditionalities, sanctions and world government reflect this reality. | Эту реальность отражают такие новые понятия, как гуманитарная интервенция, превентивная дипломатия, выдвижение экономических и политических условий, санкции и мировое правительство. |
| I invite members of the Assembly to work together in order to translate that call into a reality. | Я приглашаю членов Ассамблеи к совместной работе на благо претворения этого призыва в реальность. |
| The reality is that dozens of sales of medicines and medical equipment to Cuba have been approved. | Реальность заключается в том, что нами была одобрена продажа на Кубу десятков партий медикаментов и медицинского оборудования. |
| The reality is that there have been thousands of visits by Cubans to this country and by Americans to Cuba. | Реальность заключается в том, что нашу страну посетили тысячи кубинцев, а американцев - Кубу. |
| We are accountable to future generations for making these values a reality. | Мы несем перед будущими поколениями ответственность за претворение упомянутых ценностей в реальность. |
| This, in any event, is the reality in Africa, my continent. | Такова, в любом случае, реальность на моем континенте в Африке. |
| The strategy designed to translate all of this into reality involves the continued restoration of existing infrastructures and the construction of new health centres. | Стратегия, призванная обратить все это в реальность, подразумевает восстановление существующих объектов и строительство новых центров здравоохранения. |
| Globalization is a reality, not a choice. | Глобализация - это не вариант выбора, а реальность. |