Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
We must base our discussions on reality, not on delusions and distortion of facts. В ходе наших обсуждении мы должны опираться на реальность, а не на иллюзии и искаженные факты.
This is no longer just a scientific theory, but a living reality. Это уже не научная гипотеза, а подлинная реальность.
We fervently hope that the commitments made will become a reality. Мы горячо надеемся на то, что принятые обязательства превратятся в реальность.
The complex reality of our interdependent world imposes itself on the human rights agenda. Сложная реальность нашего взаимозависимого мира проецирует себя на повестку дня в области прав человека.
The reality is that trade preferences are eroding; official flows are declining, while historical ties with former partners in development are fading. Реальность состоит в том, что торговые льготы отменяются, потоки официальной помощи уменьшаются, а традиционные связи с бывшими партнерами ослабевают.
States working in partnership with the United Nations, the private sector and civil society can translate the goals into reality. Государства в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, частным сектором и гражданским обществом могут воплотить эти цели в реальность.
Now, action must follow to make the two Durban documents a reality of everyday life. Теперь должны последовать действия, которые превратили бы два заключенных в Дурбане документа в реальность повседневной жизни.
It does not seek to create an alternative credible reality, but rather, a reflection of its own fanaticism. Он вовсе не стремится создать альтернативную надежную реальность, а, скорее, действует в отражение своего собственного фанатизма.
The use of the Internet in international trade has become a reality and is expected to increase. Использование сети "Интернет" в международной торговле превратилось в реальность и, как ожидается, будет расширяться.
The harsh reality is that private capital flows tend to go to countries with strong investment climates. Суровая реальность заключается в том, что потоки частного капитала, как правило, направляются в страны, характеризующиеся благоприятным инвестиционным климатом.
What appeared to be a nightmare a few years ago had turned out to be a reality. То, что казалось кошмаром всего несколько лет тому назад, воплотилось в реальность.
The reality of the situation in Cyprus, as has been repeatedly recognized by the international community, is as follows. Реальность положения на Кипре, как неоднократно признавалось международным сообществом, состоит в следующем.
The actual reality is such that the coming winter threatens millions of Afghans with death from starvation. Реальность такова, что наступающей зимой миллионам афганцев грозит голодная смерть.
The reality was that only powerful States and blocs were in a position to take countermeasures, usually against weaker nations. Реальность такова, что только сильные государства и блоки имеют возможности для принятия контрмер - обычно против более слабых государств.
This is a reality that we must contend with. Такова реальность, с которой нам приходится сталкиваться.
It is clear, however, that the decision-making process of the Council must reflect reality. Однако совершенно очевидно, что процесс принятия решений в Совете должен отражать реальность.
The Secretary-General was right to highlight this inescapable reality in his recommendations throughout the report. Генеральный секретарь совершенно справедливо указывает на эту неизбежную реальность в своих рекомендациях на протяжении всего доклада.
The representative of Rospatent stressed that the attitude of the public also reflected economic reality, as legitimate copies were often not affordable. Представитель Роспатента подчеркнул, что отношение населения отражает еще и экономическую реальность, ибо законные экземпляры зачастую недоступны по цене.
The report of the Secretary-General describes a complex reality that calls for action by both Somalis and the international community. В докладе Генерального секретаря освещается сложная реальность, которая требует действий со стороны как сомалийцев, так и международного сообщества.
What matters under this approach is the economic reality of the transaction or contract. В рамках этого подхода имеет значение экономическая реальность операции или договора.
We are aware of the harsh reality of terrorism in which we are, at times, immersed. Мы осознаем суровую реальность терроризма, с которой мы временами сталкиваемся.
The diversity of the world is a reality that should be recognized. Глобальное многообразие есть объективная реальность, и это следует признавать.
It grossly distorts reality and it seeks to bully the Council to score political points. В нем грубо искажается реальность и содержится попытка оказать давление на Совет, с тем чтобы обеспечить себе политические «очки».
In formulating this report, the CTC has expressly recognized this reality and has responded in a considered and constructive way. При подготовке этого доклада КТК четко признал эту реальность и отреагировал на нее взвешенным и конструктивным образом.
The Government reiterates here its determination to proceed with the efforts to translate the Statute into concrete reality. Правительство вновь подтверждает здесь свою решимость продолжать усилия, направленные на то, чтобы превратить Статут в конкретную реальность.