| The new method will permit evaluations that will be a closer approximation to reality with regard to the ideal or approximately ideal worth of the minimum monthly wage. | Новая методика позволит получать оценки, более адекватно отражающие реальность в контексте идеального или близкого к идеальному размеру минимальной заработной платы. |
| But this is the reality, that even in our beloved Australia, the most wonderful place in the world, children are being abused because of a culture. | Такова реальность: даже в нашей любимой Австралии, прекраснейшей стране в мире, дети подвергаются жестокому обращению из-за культурных обычаев. |
| What she is able to do at the end is to acquire a proper distance towards reality. | Она выстраивает координаты, которые дают ей возможность снова пережить реальность, исполненную смысла. |
| And they don't even know it... but their whole conception of how reality works... is all something that has been molded by religion. | И он даже не подозревает, что его концепции того, как устроена реальность, сформированы религией. |
| But the harsh reality is that this particular plant is in fact considered to be vulnerable in its natural habitat. | Но реальность сурова, и это растение подвергается опасности в зоне своего обитания. |
| If we were to try to capture the current reality, we would be setting ourselves up for a major disappointment. | Если бы мы попытались отразить нынешнюю реальность, то нас ожидало бы глубокое разочарование. |
| CARICOM shares with other small island and low-lying costal States an acute awareness of the reality of the impacts of climate change. | КАРИКОМ вместе с другими малыми островными и расположенными низко над уровнем моря прибрежными государствами остро осознает реальность воздействия изменения климата. |
| However, reality in its crudest aspect has put us through disturbances in recent months caused by people who are suffering famine in various countries. | Однако жестокая реальность в последние месяцы обернулась для нас массовыми выступлениями людей, страдающих от голода в различных странах. |
| The reality is that it is mostly people in our part of the world who have been most severely affected by the current global economic crisis. | Реальность состоит в том, что текущий глобальный экономический кризис сильнее всего затронул людей, проживающих в нашем регионе. |
| It is a tragic reality that the African continent is one which is characterized by strife and conflicts, the majority of which are internal conflicts. | Трагическая реальность Африканского континента характеризуется столкновениями и конфликтами, большинство из которых являются внутренними. |
| With the right mix of medication and therapy, patients with schizophrenia can start to determine between their delusions and reality. | Комбинируя лекарства и психотерапию, можно помочь шизофреникам различать реальность и галлюцинации. |
| Go for it, then if you're unhappy create a parallel reality, like me. | Ники, да брось ты терзаться! Ну не сложится у вас, придумаешь себе параллельную реальность. |
| It re-invents reality looking at it from different points of view, thus giving it a particular meaning. | Он реконструирует реальность, наблюдая её с разных точек зрения, тем самым раскрывая истинное её значение. |
| Your moment of happiness reveals that reality, thatrealization, that recognition: Maybe I am the whole. | И в тот момент, когда вы счастливы, открывается реальность, осознание и признание. Может быть, я есть целое. |
| Our reality right now is less interesting than the story we're going to tell about it later. | Наша реальность здесь и сейчас менее интересна, чем та история, которую мы потом об этом расскажем. |
| The reality on the ground is that unless you address the issue of security the political process becomes impossible. | Реальность на местах заключается в том, что до тех пор, пока вы не решите вопрос безопасности, политический процесс невозможен. |
| Given that reality, we need to come to agreement on some basic principles for proceeding with the reform, which we believe could include the following. | Учитывая эту реальность, мы должны согласовать некоторые основные принципы для продолжения реформы, которые, на наш взгляд, могут включать следующие из них. |
| You have an idea, we sketch draughts and offer possibilities to make this idea reality. | На основе Ваших идей, мы разработаем концепции и предоставим возможнось для превращения этой идеи в реальность. |
| It is of utmost importance to us not only to create a beautiful project in theory, but to bring it to life - to turn it into reality. | Наше ведущее желание в работе не просто создать один красивый проект на теории, а вдохнуть в него жизнь - превратить его в реальность. |
| Instead they encountered Earth-238's Mad Jim Jaspers, a lunatic with the ability to warp reality. | Вместо этого они столкнулись с Сумасшедшим Джимом Джасперсом из Земли-238, сумасшедшим, способным деформировать реальность. |
| When the Dark Raider comes to the Fantastic Four's reality, he attempts to activate the Ultimate Nullifier, but is apparently destroyed by Uatu. | Когда Тёмный разбойник прибыл в их реальность, он попытался активировать Окончательный обнулятор, но, по-видимому, был уничтожен Уату. |
| Current case with indecent video on outdoor LED screens is no such fake but an unpleasant reality. | Случай с показом неприличных роликов на двух наружных рекламных экранах в Москве - это уже печальная реальность. |
| But the reality was that half of the world's professing Christians were now subject to a different religion. | Ќо реальность такова, что половина исповедующих христиан в мире в насто€щее врем€ обращено в другую религию. |
| I point this out because there is a reality, there are other papers and notes. | Я говорю об этом, потому что такова реальность. |
| Again, I'm not sure that this necessarily diminishes the reality or the realness of what these experiences are about. | Я сомневаюсь, что из-за этого можно оспаривать реальность всех этих переживаний. |