Solidarity and mutual support are helping us to make these aspirations a reality that is within our grasps. |
Солидарность и взаимная поддержка помогли нам добиться того, что сегодня превращение этих чаяний в реальность - уже дело ближайшего будущего. |
On another subject, climate change is an undeniable reality today, an eloquent instance of the constantly changing face of collective security. |
Что касается другого вопроса - изменения климата, то это еще одна неоспоримая реальность и яркое подтверждение изменчивости понятия коллективной безопасности. |
Many challenges confront India on its path to sustained strong growth, principally that of converting the country's vast promise into reality. |
На пути Индии к устойчивым высоким темпам роста стоит много преград, которые, в основном, заключаются в преобразовании разносторонних ожиданий в реальность. |
The issue will not go away, because Serbia persists in its rejection of the new reality, and is doing everything in its power to prevent normalization. |
Этот вопрос не теряет своей злободневности, поскольку Сербия продолжает отрицать эту новую реальность и делает все возможное, чтобы препятствовать нормализации ситуации. |
The view was expressed that the fifth element concerning avoiding stigmatizing a State with criminality overlooked today's reality. |
Было высказано мнение, что в пятом элементе, касающемся недопущения того, чтобы на государство вешался ярлык преступника, не учтена сегодняшняя реальность. |
Aggression, foreign occupation, ethnic and other types of conflicts are an ongoing reality affecting women and men in nearly every region. |
Чуть ли не в каждом регионе мужчин и женщин затрагивает такая обыденная реальность, как агрессия, чужеземная оккупация, этнические и иные конфликты. |
These awards afford opportunities for students to enter graduate programmes, and make the dreams of completing an education a reality. |
Присуждение стипендий дает возможность студентам продолжать обучение по программам для получения ученой степени и превратить в реальность мечту о завершении образования. |
That project, today almost a reality, had reached a rate of completion of 30.75% in January, 2007. |
В настоящее время этот проект практически воплощен в реальность, по состоянию на январь 2007 года он был выполнен на 30,75%. |
You make that speech from Who-Ever-Heard-of-it-Istan or wherever they send you next when reality begins to set in in Abbudin. |
Произнесёшь эту речь в каком-нибудь Истане, или куда там тебя отправят, когда в Аббудине начнёт царить реальность. |
This selective view of reality, buttressed by these fear-based appeals represents a larger pre-war pattern. |
Этот выборочный взгляд на реальность, подпертый основанными на страхе призывами, - вот метод подготовки войны. |
As the 100-foot marshmallow man tried to kill them they decided to reverse reality by crossing their beams. |
ТридцатиметроВый человек-суфле чуть не убил их, и тогда они обратили реальность вспять, скрестив лучи. |
In their view, the debt-flow approach takes into account actual transactions of debt repayment, and is therefore a better representation of the economic reality. |
С их точки зрения, при использовании метода корректировки на основе текущих выплат принимаются во внимание фактические выплаты задолженности, и поэтому этот метод позволяет более адекватно отражать экономическую реальность. |
As to whether the Bolivian project was utopian, the very establishment of a plurinational State showed that it was possible to turn dreams into reality. |
В ответ на мнение о том, что Боливия ставит перед собой утопические цели, он говорит, что создание многонационального государства уже само по себе доказывает, что мечту можно воплотить в реальность. |
The post-2015 development agenda needs to reflect the new reality of a changed development landscape. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна отражать новую изменившуюся реальность в области развития. |
The reality is the vast majority of Colosseum students end up worse off than before they started. |
Реальность такова, что большинство студентов "Колизея" начинают жить еще хуже, чем до поступления. |
Well, at enormous expense, TED has arranged a high-resolution immersion virtual reality rendering of intergalactic space - the view from intergalactic space. |
Что ж, TED затратило огромное количество денег, чтобы добиться эффекта полного погружения в виртуальную реальность, воссоздающую межгалактическое пространство - вид из межгалактического пространства. |
It starts with, dreams are for those who cannot endure, who are not strong enough for reality. |
Но потом то, с чем мы сталкиваемся во сне, - ещё более ужасно, и мы в конце концов, буквально, бежим от сна обратно в реальность. |
This is an issue that must remain on the agenda of the Council as long as the death toll from the indiscriminate use of these weapons remains a sad reality. |
Этот вопрос должен оставаться в повестке дня Совета до тех пор, пока будет сохраняться трагическая реальность гибели людей вследствие неизбирательного использования этих видов оружия. Председатель: Я благодарю представителя Ямайки за любезные слова в мой адрес. |
I have-and will continue-to speak publicly about the importance of making universal access to preventive treatment, care and support a reality by 2010, said Mr Ban. |
Я говорю - и будут в дальнейшем открыто говорить - о важности превращения всеобщего доступа к профилактическому лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ в реальность к 2010 году», - сказал г-н Пан Ги Мун. |
Robert Lutece, angry at Comstock's actions, convinced Rosalind to help him bring Booker to the reality where Columbia exists to rescue Elizabeth. |
А Роберт Лютес, разозлённый действиями Комстока, договаривается со своей копией из мира Пророка - Розалиндой, что они помогут Букеру попасть в реальность Колумбии, чтобы тот смог спасти Элизабет. |
A collectible card game, AKB0048 ARcarddass, was released in late 2012 for iOS and Android devices, utilising augmented reality to scan special AR Carddass cards. |
Второй сезон Коллекционная карточная игра AKB0048 ARcarddass была выпущена в конце 2012 год]а для IOS и Android, и игре используется дополненная реальность (англ. mixed reality) с помощью которой можно сканировать специальные карточки. |
The reality of successful institution building is that key individuals are critical in the early stages, even if successful institutions may later make particular individuals less indispensable. |
Реальность успешного институционального строительства заключается в том, что на ранних его этапах критическим моментом здесь являются ключевые фигуры, даже если затем в преуспевающих учреждениях роль отдельных индивидуумов может не быть такой незаменимой. |
Though policy alternates between supply-side and neo-Keynesian enthusiasm, the one persistent reality is a significant decline of investment as a share of national income in most high-income countries in recent years. |
Хотя в политике чередуются энтузиасты то одной, то другой группы, реальность не меняется - в последние годы мы видим значительное падение доли инвестиций в национальном доходе у большинства стран, имеющих высокий уровень доходов. |
The steady growth of network communities, linked together by a religious identity that transcends the hierarchical organization of nations and states, reflects this emerging new reality. |
Стабильный рост сети общин и обществ, связанных друг с другом общим вероисповеданием, стоящим выше любой иерархической организации государства или нации, отражает возникающую в настоящий момент новую реальность. |
For to end friction and suffering the crisis-ridden Middle East needs more than troops - a reality that has been recognized in previous conflicts around the World. |
Охваченному кризисом Ближнему Востоку нужно больше, чем военная сила, чтобы положить конец трениям и страданиям - реальность, постигнутая во время предыдущих конфликтов во всем мире. |