Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
The international community is clear that South Ossetia and Abkhazia are part of Georgia, and the United States fully recognizes this reality. Международное сообщество однозначно считает Южную Осетию и Абхазию территорией Грузии, и Соединенные Штаты полностью признают эту реальность.
These three paragraphs do not take this reality, which is known to everyone, into account. В указанных пунктах эта общеизвестная реальность не учитывается.
This is what history affirms and what reality mandates. Это подтверждает история и это наша реальность.
Africa has shown the will to harness its energy and ingenuity to translate that vision into reality. Африка проявляет готовность использовать свою энергию и изобретательность для превращения этой мечты в реальность.
Let us work together to make those intentions a reality. Давайте же вместе стараться превратить эти намерения в реальность.
But we need to intensify our efforts to make this zero-tolerance a reality. Но нам необходимо активизировать наши усилия, с тем чтобы превратить эту нулевую терпимость в реальность.
False frontiers can create flashpoints, and so can attempts at imposing so-called reality. Установление неправомерных границ может приводить к появлению горячих точек, равно как и попытки навязать так называемую реальность.
But continued, coordinated efforts will be essential to turning those blueprints into reality. Однако для превращения этих планов в реальность необходимы постоянные и скоординированные усилия.
Regional organizations are the great new reality of today's international relations. Деятельность региональных организаций - это новая положительная реальность в рамках современных международных отношений.
International reality demonstrates that we are, today, further than ever from having human rights enjoyed by everyone. Реальность международной жизни свидетельствует о том, что сегодня мы еще дальше, чем когда-либо, отстоим от идеала всеобщего обеспечения прав человека.
Capacity to pay should be the fundamental criterion in determining Member States' rates of assessment, since that capacity reflected a country's economic reality. Платежеспособность должна быть основополагающим критерием при определении ставок взносов государств-членов, поскольку она отражает экономическую реальность страны.
For us, terrorism is not a technicality or abstract matter; it is a reality with devastating consequences for our civilian population. Для нас терроризм - это не какой-то технический термин или абстрактное понятие, это реальность, с ее уничтожающими последствиями для нашего гражданского населения.
The manner in which WTO responded to that reality might determine the future of the organization. То, как ВТО отреагирует на эту реальность, может определить будущее этой организации.
For Pakistan, it was a reality that could not be wished away. Для Пакистана глобализация - это реальность, которая не исчезнет по мановению волшебной палочки.
The reality of the current situation demands concerted action in the Council. Реальность нынешней ситуации выдвигает необходимость согласований усилий членов Совета.
Making the Olympic Truce a reality in the modern world is a challenging endeavour. Превратить «олимпийское перемирие» в реальность сегодняшнего мира задача исключительно непростая.
There is a long way to go before this hope can be transformed into reality. Прежде чем эта надежда превратится в реальность, предстоит проделать долгий путь.
That situation cannot continue to be accepted as an immutable reality. Такую ситуацию больше нельзя воспринимать как неизменную реальность.
There is now a solid repertoire of commitments and ideas to turn the Rio vision into reality. В настоящее время имеется широкий круг обязательств и идей по воплощению видения Рио в реальность.
We do not want to lose sight of this complex reality. Мы не хотели бы упускать из вида эту сложную реальность.
It generates great hope for Darfur; it is now up to us to translate that hope into reality. Это порождает большие надежды в отношении Дарфура; сейчас от нас зависит превратить эту надежду в реальность.
The commitment of Governments with regard to the Optional Protocol had largely been translated into reality. Обязательства правительств в отношении Факультативного протокола в значительной степени воплощаются в реальность.
In the European Union, we are turning our common ideals into reality: for us, the individual is paramount. В Европейском союзе мы воплощаем наши общие идеалы в реальность: для нас первостепенную ценность представляет человек.
That is why we will strongly support the United Nations Democracy Fund, so that this aspiration becomes a reality. Поэтому мы будем решительно поддерживать Фонд демократии Организации Объединенных Наций, чтобы это устремление превратилось в реальность.
That reality is only one fragment of the overall picture. Эта реальность является одним из фрагментов полной картины.