Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
International organizations and institutions dealing with economic and social development should therefore be reformed in order to fit in with the international reality. Поэтому, для того чтобы международные организации и учреждения, занимающиеся вопросами экономического и социального развития, отражали международную реальность, их следует реформировать.
The rising numbers of young people over the past few decades had created a dominant demographic reality that demanded urgent consideration, especially in the context of national development plans. Увеличение численности молодежи за последние несколько десятилетий создало доминирующую демографическую реальность, которая требует срочного рассмотрения, особенно в контексте национальных планов развития.
Humanity already consumed more than the world could produce in a sustainable manner, and therefore, making sustainable development a reality would require a new approach. Человечество уже потребляет больше, чем можно произвести на устойчивой основе, поэтому воплощение концепции устойчивого развития в реальность потребует нового подхода.
The stark reality is a natural resource economy that provides income for a few consumers while leaving the rest in want. Суровая реальность заключается том, что зависимость экономики от добывающей промышленности приносит доход ограниченному кругу потребителей, оставляя других в нужде.
This ensures that inclusive education is a reality and consequently improves the participation and involvement of people with special needs in national development in general. Это обеспечивает превращение инклюзивного образования в реальность и, следовательно, расширяет участие и причастность людей с особыми нуждами к национальному развитию в целом.
These statistics bring about the urgent need to reflect and redirect our attention to the devastating reality that women face: HIV/AIDS is still a leading encumbrance in their lives. Эти статистические данные обусловливают настоятельную необходимость проведения анализа и переключения нашего внимания на шокирующую реальность, с которой сталкиваются женщины: ВИЧ/СПИД по-прежнему является основным бременем в их жизни.
There is room for all to transform their dreams into reality Место найдется всем желающим превратить свои мечты в реальность.
In addition to this, the national mass media played a critical role in creating an alternative reality which people can aspire to. Кроме того, важная роль отводится национальным средствам массовой информации, которые, предлагая альтернативную реальность, могут побудить народ к переменам.
It naturally remains a constant task both of all state agencies and of civil society to ensure the implementation of this legal framework in legal reality. Естественно, все государственные ведомства и гражданское общество призваны неизменно прилагать усилия для того, чтобы воплотить эту правовую основу в юридическую реальность.
The members of the Advisory Committee addressed the legal basis of international cooperation, which rested on well-established principles, and challenges in translating theory into reality. Члены Консультативного комитета рассмотрели правовую базу международного сотрудничества, которая основана на прочно укоренившихся принципах, и проблемы, связанные с претворением теории в реальность.
Media attention to cases of a few prominent artists tends to eclipse the reality lived by many people engaged in artistic activities around the world. Внимание СМИ к случаям нескольких выдающихся художников, как правило, затмевает реальность, в которой живут многие люди, занимающиеся творческой деятельностью, во всем мире.
But where does imagination end and reality begin? Но где заканчивается воображение и начинается реальность?
The reality, however, is that three decades have passed by and the Conference has not even begun to negotiate this single most important disarmament issue. Реальность же такова, что прошло уже три десятилетия, а Конференции даже еще не начала переговоры по этой наиважнейшей разоруженческой проблеме.
Such efforts are critical elements in our work to close the gender pay gap and make "equal pay for equal work" a reality. Такие усилия являются важнейшим элементом в нашей работе по сокращению разрыва в оплате труда и превращению в реальность идеи «равной платы за равный труд».
In fact, cultural diversity is a daily reality, given that some 43 per cent of the population of foreign origin. В самом деле, культурное разнообразие - это реальность повседневной жизни страны: примерно 43% ее населения составляют лица иностранного происхождения.
And then eventually reality hits, and you realize that, really, all you want is to have a desk somewhere with your name on it. А в конечном итоге реальность бьет по башке и ты понимаешь, что вообще-то хотел сидеть где-нибудь за столом с твоей табличкой.
Conversely, reality, co-opted by fiction, loses its value Напротив, реальность, объединённая с вымыслом, теряет свою ценность.
Sometimes we think we know ourselves, but we need a push to show us the reality. Иногда нам кажется, что мы знаем себя, но нам нужен толчок, чтобы увидеть реальность.
I saved the whole of reality from you! Я спас всю реальность от вас!
They're a living extension of your own instincts, instantly translating your thought... into physical reality, so long as you stay clear and focused. Они живое проявление твоих инстинктов... моментально воплощают твою мысль... в физическую реальность... до тех пор, пока ты сосредоточен.
And here she is willed into solid reality. Вот она мечта, воплощенная в реальность!
So - so fantasies can appear as reality? То есть... то есть фантазии могут выглядеть как реальность?
It was epic. I live here on my knees but then the sun came up and reality set in. И все было сказочно, но взошло солнце, и мы вернулись в реальность.
No, Emily, it's when the reality of your life crashes into the dreams of your youth. Нет, Эмили, это когда реальность нашей жизни сталкивается с мечтами твоей юности.
We have to conduct reality... back to the time flux that already happened. Нам нужно привести реальность к той, которая была на самом деле.