What if that reality kept going, and there's another Alex living there? |
Что делать, если эта реальность продолжал идти, и есть еще один Алекс живут там? |
It's a reality check, and you need it. |
Это реальность, не отрывайся от нее. |
So your sofa, your plastic chair, your kid's toys give their own invisible reality. |
Ваш диван, ваш пластиковый стул, игрушки ваших детей, - имеют свою, невидимую реальность. |
What reality are you creating for yourself? |
Какую реальность вы создаёте для себя? |
It was like "back to reality" time. |
А потом время "возвращения в реальность" |
And, in the process, reality becomes what? |
И в процессе чем становится реальность? |
Based on Carl's age and previous diagnosis, it appears that he is no longer able to differentiate between illusion and reality. |
Исходя из возраста и диагноза Карла, похоже, что он не в состоянии различать реальность и иллюзии. |
The thing about reality... is it's still there waiting for you the next morning. |
Реальность - это такое дело... она по-прежнему будет ждать тебя на следующее утро. |
Only when one can paint reality better than anyone else can he then, later, do anything he wants. |
Только тот, кто рисует реальность лучше, чем кто-либо, может делать, что ему вздумается. |
You see, the world is getting warmer, and climate change is a reality. |
Мир становится теплее, изменение климата - это реальность. |
Beau Lotto: Do you think you see reality? |
Бо Лотто: Вы думаете, вы видите реальность? |
We always loved the fantasy of us, but the reality, as we both know, is quite different. |
Нам нравилось мечтать, как у нас все будет, но мы оба знаем, что реальность всегда не дотягивала. |
They're a breed apart, we can't begin to understand the frightening day-to-day reality of their lives. |
Они люди совсем другого сорта, мы никогда не осознаем всю пугающую реальность их повседневной жизни. |
We need to separate him from fantasy and bring him to see reality from our perspective. |
Нужно увести его от его фантазий и заставить увидеть реальность с нашей точки зрения . |
I know there are one or two rough edges in it, but overall, it has a gritty reality. |
Да согласен, есть пара сырых моментов, но в целом, это непреукрашенная реальность. |
He can't distinguish between reality and his own imagination? |
Он не может различать реальность от собственного воображения? |
None of it's correct, but your tiny little minds cannot comprehend the reality of the dimension that your friend now finds himself in. |
Всё это неправильно, но ваше крохотное сознание не может воспринять реальность измерения, в котором сейчас находится твой друг. |
Maybe I have encouraged him to hold out for the illusion of marriage and the reality is he could end up alone. |
Может быть, я вдохновила его держаться за иллюзию брака, а реальность в том, что он может закончить в одиночестве. |
How do we know that it's reality? |
как мы узнаем, что это реальность? |
My Government continues to believe that the United Nations provides a most fitting framework for translating into reality our global responsibility for the international protection of human rights. |
Мое правительство по-прежнему считает, что Организация Объединенных Наций служит самым подходящим местом для того, чтобы обратить в реальность наши общие обязательства по защите прав человека на международном уровне. |
This, ultimately, as we know, is the reality on which the international protection of human rights is based. |
Нам хорошо известно, что именно эта реальность лежит в основе международной защиты прав человека. |
The international community has acknowledged that reality and made provision for the matter in the four Geneva Conventions of 1949 dealing with human rights in times of war. |
Международное сообщество признало эту реальность и посвятило этому вопросу четыре Женевские конвенции 1949 года, касающиеся прав человека во время войны. |
Almost every day gruesome attacks reflect the reality of this new threat, which calls for a determined and unequivocal response by the international community. |
Почти каждый день происходят жестокие нападения, которые отражают реальность этой новой угрозы, что требует недвусмысленного решительного ответа со стороны международного сообщества. |
I am the first to admit that we have not done enough to transform the Olympic Ideal into the Olympic reality. |
Я первый должен признать, что мы не приложили достаточных усилий для того, чтобы преобразовать олимпийские идеалы в олимпийскую реальность. |
We must recognize the political reality of differing opinions while preserving the climate of dialogue and cooperation that we have so far enjoyed, and move forward. |
Мы должны признать политическую реальность наличия различных мнений, сохраняя при этом обстановку диалога и сотрудничества, в которой мы работали до настоящего времени, и двигаться вперед. |