Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
This harsh reality unequivocally increases the responsibility of the United Nations as a unique international institution whose role cannot be substituted by anyone or anything. Эта суровая реальность безоговорочно увеличивает ответственность Организации Объединенных Наций как единственной в своем роде международной структуры, роль которой никем и ничем незаменима.
It is incumbent on us all to devise the mechanisms and mobilize the means necessary to transform our agreed objectives into tangible reality for the peoples of the world. Мы все обязаны разрабатывать механизмы и мобилизовать средства, необходимые для претворения наших согласованных целей в ощутимую реальность для народов всей планеты.
The reality is that an international institution like the United Nations can only be as effective as its Members allow it to be. Реальность заключается в том, что международный институт, подобный Организации Объединенных Наций, может быть эффективным только тогда, когда его члены обеспечат ему возможности для этого.
According to the Charter we do, but according to stark reality we do not. Согласно Уставу - да, однако суровая реальность свидетельствует об обратном.
Despite the fact that we have entered the third millennium, we still lack the needed commitment and collective political will to translate our commitments into reality. Несмотря на тот факт, что мы вступили в третье тысячелетие, нам по-прежнему не хватает должной приверженности и коллективной политической воли для того, чтобы превратить наши обязательства в реальность.
The Millennium Declaration resolved to eliminate poverty by launching a sustained campaign to make the right to development a reality for all. В Декларации тысячелетия содержалось обязательство по искоренению нищеты за счет проведения последовательной кампании по превращению в реальность права всех людей на развитие.
People with vision realize this tragic reality and understand the obvious need to favour wisdom and to study in depth the regional and international dimensions and repercussions of this crisis. Прозорливые люди сознают эту трагическую реальность и понимают очевидную необходимость проявить мудрость и глубоко изучить региональные и международные измерения и последствия этого кризиса.
The suffering of children from hunger, sickness and violence is not a thing of the past, but the bitter reality of today. Страдания детей от голода, болезней, насилия - это не предания из прошлого, а горькая реальность наших дней.
The resolutions adopted by the Human Rights Council and the General Assembly politicized tragic human suffering, projected a one-sided version of history and distorted reality. Резолюции, принятые в Совете по правам человека и в Генеральной Ассамблее, политизируют трагичность человеческих страданий, содержат одностороннюю версию событий и искажают реальность.
Musically I felt like I was lowered from a calm dreamscape into the pits of despair being churned through an alternate reality. В музыкальном плане я чувствовал, как будто меня спустили со спокойного сновидения в ямы отчаяния, пробивающиеся сквозь альтернативную реальность».
In other words, the self creates its own reality when in union with the Higher Self. Другими словами, «Я» создает свою собственную реальность, будучи в союзе с «высшим Я».
The Doctor gets them back inside but, as they try to return to reality, the TARDIS explodes and the travellers are scattered into nothingness. Доктор уводит их внутрь, но при попытке вернуться в реальность Тардис взрывается и путешественников уносит в пустоту.
It is not a myth already, but not a today's reality yet. Это уже не миф, но еще и не реальность сегодняшнего дня.
We acknowledge the ideal of free trade, but the stark reality is that there are many dangerous pitfalls for nations whose economies are weak and vulnerable. Мы признаем идеал свободной торговли, но неприкрашенная реальность такова, что есть множество опасных ловушек для стран, чья экономика слаба и уязвима.
We ought to seek a common denominator reflecting reality and guiding principles that will serve the unity of the whole membership. Нам необходимо найти общий знаменатель, в котором были бы отражены современная реальность и руководящие принципы, и который бы содействовал объединению всех членов Организации.
To avoid censorship, "Canción de Alicia en el país" painted Argentina's reality using metaphors inspired on the book Alice in Wonderland. Чтобы избежать цензуры, Canción de Alicia en el país рисует аргентинскую реальность, используя образы, навеянные «Алисой в Стране чудес».
Brands cannot ignore this reality and consciously give up its presence in the new media - you will be discussed and commented without your will. Бренды не могут игнорировать эту реальность и сознательно отказаться от присутствия в новых медиа - вас обсудят и откомментируют и без вашего желания.
Here you will find a group of young & experienced yachting professionals, who are dedicated to transforming your dream yacht business requirements into reality by offering you effortless altrenatives and dedication. Здесь вы найдете группу молодых яхтсменов И опытные специалисты, которые предназначены для превращения вашей мечты яхта бизнес-требований в реальность, предлагая вам altrenatives усилий и самоотверженности.
The BETTERMANN Group turns this claim into reality with a product range of around 30,000 items, and over 2000 staff around the world. Группа BETTERMANN воплощает это утверждение в реальность, с помощью обширного ассортимента, включающего около 30,000 наименований изделий, и свыше 2000 сотрудников по всему миру.
Wanda warped reality into the House of M, a world where mutants were the majority, humans the minority, and Magneto was the ruler. Тогда Ванда изменила реальность в День М - мир, где мутантов большинство, а обычных людей меньшинство, с Магнето как абсолютным правителем.
Genres of the streaming include gaming, event, music, movie, entertainment, virtual reality, drone, 3D printing, and education. Жанры потоковой передачи включают в себя игры, события, музыку, кино, развлечения, виртуальную реальность, 3D-печать и образование.
After Doom's defeat, reality is restored to normal, and Slinger reverts to Spider-Man. После поражения Дума реальность возвращается к нормальной жизни, и Слингер возвращается к Человеку-пауку.
Today, the Project Integrating Generations already is reality also in others 03 (three) Brazilian cities: Congonhas-MG, Teutônia-RS and Pacajus-CE. Сегодня, поколениями проекта интегрируя уже будут реальность также в других 03 (3) бразильских города: Congonhas-МАГНИЙ, Teutônia-RS и Pacajus-CE.
Channel 4 Film's critic wrote The Virgin Birth is presented as a reality - the mystery for Godard being womanhood and birth in general. Кинокритик телеканала Channel 4 пишет: «Рождение девственницей представлено как реальность - для Годара загадкой было женственность и роды в целом.
Some elements accurately describe future technology; for example, The Grid resembles the internet and "grid sleep" virtual reality. Некоторые элементы сюжета точно описывали появившиеся в будущим технологии; например, «сеть» (англ. the grid) напоминает интернет, а «сеть сновидений» - виртуальную реальность.