Shade, the Changing Man - A hero with the power to warp reality. |
Шейд, Изменчивый Человек (Shade, the Changing Man) - герой, обладающей силой изменять реальность. |
You can close your eyes to reality but not to memories. |
Вы можете закрыть глаза на реальность, но не воспоминания. |
The real reminiscences seemed to be an illusion while the false ones were so convincing that could replace the reality. |
Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность. |
We overcome confines and create new reality. |
Преодолеваем пределы и создаем новую реальность. |
Depending on how strong the transmission is, a potential reality may be manifested. |
В зависимости от силы и заряда передачи, потенциальная реальность может быть проявлена. |
You'll find reality to be quite a bit different than you thought. |
Ты найдешь реальность, которая будет отличаться от того, что ты представляешь. |
Miracles are reality with parts missing. |
Чудеса - это реальность с отсутствующими звеньями. |
The cruel reality of war is that there is no return home. |
Жестокая реальность войны, то, откуда нет пути домой. |
Okay, so whatever's doing this is - is reshaping reality. |
Тот, кто это творит - изменяет реальность. |
If that reality is one we desire, that's good. |
Если это та реальность, которую мы хотим, то все хорошо. |
You published papers On how easily we mistake illusion For reality. |
Ты опубликовывал работы о том, насколько легко мы путаем иллюзии и реальность. |
That explains why the dimension cutter said our reality wasn't valid. |
Вот почему пробиватель измерений сообщил, что наша реальность не настоящая. |
Or we might jolt him back to reality. |
Или мы его приведём в реальность. |
A world different to reality opens up to you. |
Тебе открывается мир, непохожий на реальность. |
The reality of the situation is children are eating dirt to stay alive. |
Реальность ситуации - это дети, которые едят грязь, чтобы остаться в живых. |
Your delusional, cozy reality doesn't even come close. |
Ваша бредовая, уютная реальность даже близко не стояла. |
It's a relief that this is reality and not a fairy tale. |
Хорошо, что это реальность, а не сказка. |
There's more to reality than meets a normal eye. |
Есть нечто большее чем реальность, доступная глазу. |
Few deny the reality of the psychedelic vision but many doubt its worth. |
Мало кто отрицал реальность психоделического видения, но много кто сомневался в том, что это стоит того. |
It's a symbol-laden alternate reality with... |
Это глубоко символичная альтернативная реальность с... |
This is reality, and you need to know it. |
Это реальность, а ее надо знать. |
You have to understand the reality we inhabit now. |
Ты должна понять реальность, в которой мы сейчас живём. |
The discovery of this connection would force us to rethink the nature of reality itself. |
Обнаружение этой связи заставляет нас переосмыслить реальность самой природы. |
Hidden in these symbols is the perfect description of how reality works at a fundamental level. |
Скрытое в этих символах идеальное описание того, как реальность работает на фундаментальном уровне. |
From today on, this is your reality. |
Хитоми: С сегодняшнего дня это твоя реальность. |