Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
But at least then the public would have understood the reality of the situation, while restructured and recapitalized banks would have been in a position to start lending again. Но по крайней мере тогда общественность бы поняла реальность ситуации, а реструктурированные и рекапитализированные банки были бы в состоянии вновь начать кредитование.
Today's reality, however, is that great powers can no longer divide and conquer other regions, even if they try. Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать.
Entering into the only reality of signs... where I myself am a sign. Вхождение в реальность исключительно знаков... где я сама - знак
Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine? Почему вдруг это превратилось в реальность, стало волнующим направлением медицины будущего?
But the reality is that governments and geographical jurisdictions have always played a central role in regulating the Internet - or at least have tried. Тем не менее, реальность такова, что правительства и географические юрисдикции всегда играли центральную роль в регулировании Интернета - или, по крайней мере, пытались.
The reality, unfortunately, is a little different, and it has a lot to do with trust, or a lack of it. Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия.
So your sofa, your plastic chair, your kid's toys give their own invisible reality. Ваш диван, ваш пластиковый стул, игрушки ваших детей, - имеют свою, невидимую реальность.
Read my lips And come to grips with reality Послушай меня и вернись в реальность!
This is a reality around the world: too many political leaders are ignoring a growing environmental crisis, imperiling their own countries and others. Это реальность во всем мире: слишком многие политические лидеры игнорируют растущий экологический кризис, подвергая опасности свои и другие страны.
That is because our new reality is one of droughts, heat waves, extreme storms, rising sea levels, and unstable climate patterns. Это потому, что наша новая реальность состоит из засухи, жары, экстремальных штормов, повышения уровня моря и нестабильных климатических систем.
In effect, Suharto's visual politics of atrocity and terror created a new reality from the violence and terror associated with the demise of the old. В сущности, визуальная политика жестокости и террора Сухарто создала новую реальность насилия и террора, связанную с падением старого.
Building on simulation technology, virtual reality will allow surgeons to rehearse procedures, including with surgical robots, in a digital environment. Основываясь на технологии моделирования, виртуальная реальность позволит хирургам репетировать процедуры, в том числе с использованием хирургических модулей, в цифровой среде.
Add virtual reality to the equation and the future of neurosurgery takes shape - a future in which the discipline is elevated to new levels of excellence. Добавьте к уравнению виртуальную реальность, и будущее нейрохирургии обретет форму - будущее, в котором дисциплина будет возведена на новый уровень совершенства.
The challenge ahead will be to reconcile the emerging economic reality with the social values and ethics needed to produce a balanced and inclusive green economy. Перед нами будет стоять задача согласовать новую экономическую реальность с социальными ценностями и этикой, необходимыми для создания сбалансированной и всеобъемлющей зеленой экономики.
How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this? Как фактически можно позволить лечить пациентов, когда реальность старения выглядит так?
I hoped that my reality would change and someone would see that I had come back to life. Я надеялся, что моя реальность изменится и кто-то заметит, что я вернулся к жизни.
By using Zee Tee's ability to "evert" from one reality to another, the player can navigate him through obstacles to reach his goal. Используя способность протагониста «выворачивать» («evert») реальность наизнанку, игрок может перемещаться между ними для того, чтобы пройти уровень.
According to Shockley-Zalabak, the meaning centered approach is "a way of understanding organizational communication by discovering how organizational reality is generated through human interaction". По словам Шокли-Залабака, подход, ориентированный на значение, - это «способ понимания организационной коммуникации путем обнаружения того, как организационная реальность создается посредством человеческого взаимодействия».
Computer Shopper enjoyed its storyline and characters, and believed that the game "makes you feel as if you've entered a virtual reality". Computer Shopper похвалил сюжет и персонажей, выразив мнение, что «во время прохождения возникает чувство попадания в виртуальную реальность».
However, if you'll kindly step out of my way, I'll make your dream a reality. Как бы там небыло, если ты станешь на моем пути я превращу твой безумный сон в реальность.
Foster thinks virtual reality can change that. Фостер считает что Виртуальная реальность поможет изменить это
But the political reality is that China's government favors rapid growth in the short run over the structural reforms needed to sustain long-term economic performance. Но политическая реальность такова: правительство Китая предпочитает краткосрочный быстрый экономический рост структурным реформам, необходимым для поддержания роста в долгосрочной перспективе.
The reality is that each side is exaggerating its own strengths and the other's weaknesses. Реальность такова, что каждая сторона преувеличивает свои собственные сильные стороны и слабые стороны другой стороны.
So the reality is, is that the engine of corruption, well, it exists far beyond the shores of countries like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan. Реальность такова, что двигатель коррупции существует далеко за пределами таких стран, как Экваториальная Гвинея, Нигерия или Туркменистан.
And - (Laughter) Then reality took hold, and over the course of a month, I got 199 rejections out of those 200 emails. И... (Смех) Но реальность оказалась такова, что в течение месяца на эти 200 писем я получил 199 отказов.