But let's put allegories aside: the reality of these efforts deserves looking at from the most intent and scrupulous point of view. |
Но в сторону аллегории: именно реальность свершенного заставляет взглянуть на него с самой пристальной, скрупулезной точки зрения. |
He taught us to try and see the way ancient iconpainters rendered with color the Light of the Truth, the unseen spiritual reality. |
Учил пытаться действительно видеть, как древние иконописцы передавали красками Свет Истины, незримую духовную реальность. |
J. D: Sometimes reality takes the form of a kick to the head. |
Реальность иногда, это как удар ногой по лицу. |
Maybe I'll keep her, and you can have Pointy Nose to yourself for all eternity, should you manage to clamber aboard some sort of reality. |
Ее оставлю себе, а тебе достанется Долгоносик навечно, если ты выберешься в реальность, конечно. |
We are not here to indulge in fantasy, but in political and economic reality. |
Мы здесь чтобы не потакать фантазиям, а чтобы оценить реальность. |
[Screams] - Well, ultimate reality, I think... very frequently depends a lot on how a person perceives it... and what they actually think is- is the real reality of our world. |
Хорошо, окончательная реальность, я думаю, во многом зависит от того, как человек её воспринимает, и то, что люди фактически думают - это и является настоящей реальностью их мира. |
Where you deny the other person's reality, you have paradox where you allow more than one reality to coexist, |
Когда вы отвергаете реальность другого человека, возникает парадокс, в котором вы допускаете существование больше одной реальности. |
In almost every simulation, organisms that see none of reality but are just tuned to fitness drive to extinction all the organisms that perceive reality as it is. |
Почти во всех тестах организмы, которые не видели никакой реальности, но были настроены на приспособленность, уничтожили все организмы, воспринимавшие реальность. |
In the years after World War II, the French film critic and theorist André Bazin reacted against this approach to the cinema, arguing that film's essence lay in its ability to mechanically reproduce reality, not in its difference from reality. |
В годы после Второй мировой войны, французский критик и теоретик кино Андре Базен выступил против такого подхода к кино, утверждая, что сущность фильма - это его способность механически воспроизводить реальность, передавать её максимально точно и без искажений. |
Our reality is highly complex... and we have a tool to understand that deeply simplifies reality - |
( Мы имеем чрезвычайно сложную реальность...) (и какой-то ключ к её пониманию...) (который до крайности её упрощает...) |
Eventualism provides one... with nothing less than a transcendent idea of reality. |
Эта теория дает людям совершенную идею о том, какова реальность. |
But it is only the ability to embrace the different reality, that makes science expand beyond the limits of what we know... |
Но это единственный способ познать другую реальность, и тогда наука выйдет за известные нам границы. |
And we must face up to the reality that, at long last, we may have to pay for our defense. |
И мы обязаны признать реальность: пришло время, когда, похоже, надо платить за нашу оборону. |
And so to see Orion's Belt is to project ourselves onto a reality which is really quite chaotic. |
И чтобы увидеть пояс Ориона нужно перенести себя в весьма хаотичную реальность. |
But the harsh reality is that this particular plant is in fact considered to be vulnerable in its natural habitat. |
Но реальность сурова, и это растение подвергается опасности в зоне своего обитания. |
Since this is reality and there's no such thing as werewolves Or combat turtles. |
Так как это реальность и оборотней не существует, или черепашек-убийц. |
A person can awaken from a coma... convinced of a reality that was previously only fantasy. |
Человек который пришел в себя после комы принимает за реальность некоторые свои прежние фантазии. |
By laying down layer after layer of nano-plastic, it can turn your wildest dreams into ordinary reality. |
Чтобы нанопластик, слой за слоем, превратил твою самую невероятную мечту в обыденную реальность. |
And it was then I understood that no matter how stark the reality, the human being fits it into a narrative that is goat becomes the hero. |
И тогда я осознал, что какой бы суровой ни была реальность, человек всегда перекроит её в нечто более привлекательное. |
So the deal is that with VR, virtual reality, I can put you on scene in the middle of the story. |
ВР, или виртуальная реальность, отличается тем, что я могу поместить вас в самый центр событий. |
People have a psychological need to find the super-villain, but in my experience, reality is a lot more complicated. |
Психология людей требует образ врага, однако, по моему опыту, реальность оказывается куда сложнее. |
It means that you would enter a reality where all concepts of time and space become irrelevant as you shrink for all eternity. |
Что ты попадешь в реальность, где понятия времени и пространства теряют смысл, а ты сжимаешься навсегда. |
While recognizing the budgetary constraints faced by traditional donor countries, the reality of the suffering that is intensifying in sub-Saharan Africa cannot be ignored. |
Признавая бюджетные трудности, испытываемые традиционными странами-донорами, в то же время нельзя игнорировать реальность страданий жителей Африки к югу от Сахары. |
It is just that they have learned to keep out of harm's way: that is the reality of Kosovo. |
Это объясняется тем, что они просто научились лучше беречься от опасности: такова реальность в Косово. |
Despite the numerous attainments of the women's cause at the level of the law, the practical reality is still very different. |
Несмотря на значительные достижения женщин в правовой сфере, реальность далеко не всегда оправдывает ожидания. |