But, in international relations, collective misperceptions can create their own reality. |
Однако в международных отношениях коллективные ошибочные суждения могут создать свою собственную реальность. |
But the launch underscored a larger reality that can no longer be ignored: the world has entered a second nuclear age. |
Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать: мир вступил в свой второй ядерный век. |
Their received ideas about North Korea prevented them from recognizing a fast-changing political reality. |
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность. |
COPENHAGEN - Common sense was an early loser in the scorching battle over the reality of man-made global warming. |
КОПЕНГАГЕН. Здравый смысл был среди первых проигравших в испепеляющей борьбе за реальность антропогенного глобального потепления. |
But the sooner the underlying reality is made transparent and becomes widely recognized, the lower the long-run cost will be. |
Но чем раньше основополагающая реальность станет прозрачной и общепризнанной, тем ниже будут долгосрочные издержки. |
But, in doing so, it created a reality that is difficult to reverse. |
Но, сделав это, он создал реальность, изменить которую крайне трудно. |
But translating those arguments into institutional reality will be a nearly impossible challenge. |
Но перевести эти аргументы в институциональную реальность будет практически невозможно. |
Corbyn's election underscores how many Britons are refusing to accept reality. |
Избрание Корбина подчеркнуло тот факт, что очень многие британцы не готовы принять реальность. |
Though facts keep staring them in the face, they continue to deny reality. |
Хотя факты лежат у них прямо перед носом, они продолжают отрицать реальность. |
This is the reality that the UN General Assembly acknowledged when it recognized a responsibility to protect endangered people in sovereign states. |
Генеральная Ассамблея ООН просто признала реальность, когда ввела принцип ответственности по защите людей в суверенных государствах, находящихся в опасности. |
The reality is that the global impact of agricultural liberalization in rich countries would be relatively small and highly uneven. |
Реальность заключается в том, что глобальное воздействие сельскохозяйственной либерализации в богатых странах будет небольшим и весьма неравномерным. |
The Chinese Communists insist that being Chinese means accepting the political reality of a sole Communist sovereign. |
Китайские коммунисты настаивают на том, что быть китайцем означает принимать политическую реальность единственного коммунистического суверена. |
The other reality of the post-MDG world is the multi-directionality of development flows. |
Другая реальность пост-ЦРТ мира - мультинаправленность потоков развития. |
The reality of the times was that he was both. |
Реальность временами показывает то, что он был и тем и другим. |
But the supposed realists refuse to accept reality. |
Однако так называемые реалисты отказываются признавать реальность. |
In fact, the reality could hardly be more different. |
В действительности, трудно себе представить другую реальность. |
Just think you should look at the reality here. |
Просто считаю, что тебе стоит посмотреть на реальность. |
A woman of my age can face reality far better than most men. |
Женщина моего возраста способна воспринимать реальность намного лучше, чем большинство мужчин. |
The reality is that over the next decade, these new institutions will not be huge lenders. |
Реальность такова, что в течении следующего десятилетия, эти новые институты не станут крупными кредиторами. |
The reality is that, under a flexible exchange-rate regime, competitive devaluations do not produce undesirable imbalances. |
Реальность такова, что при режиме гибкого обменного курса конкурентная девальвация не ведет к нежелательным дисбалансам. |
But under the surface was a very different reality. |
Но за этой поверхностью была совсем другая реальность. |
I need people to understand what the reality in the West Bank looks like. |
Мне нужно, чтобы люди поняли, какова реальность на Западном берегу. |
Disney World, on the other hand, is a fake real, or a fake reality. |
Дисней Уорлд, с другой стороны, нереально настоящий объект, или ненастоящая реальность. |
Tourist: It's reality, it's us. |
Турист: Посмотрите - это реальность. |
Look at the reality that I've created. |
Посмотрите, какую реальность создал я. |