| It gives us access to/a parallel reality. | Он даёт нам доступ в параллельную реальность. |
| And as a result, you've put the whole of reality at risk. | И в итоге из-за тебя вся реальность под угрозой. |
| Fifth Dimensional life forms possess the ability to warp our reality to their own whims. | Формы жизни из Пятого измерения обладают способностью искажать нашу реальность на их вкус. |
| Drugs cannot create a reality unknown to you. | Наркотики не способны создать реальность, чуждую тебе самой. |
| That story makes me angry for far more than just the reality of that situation, though. | Эта история злит меня гораздо больше, чем сама реальность этой ситуации. |
| These tapes expose the ugly reality of the LAPD. | Эти кассеты показывают уродливую реальность полиции Лос-Анджелеса. |
| Very often, the reality is different. | Зачастую реальность сильно от них отличается. |
| And then you lie to protect whatever twisted reality you've created for yourself. | А потом ты лгала, чтобы защитить ту двойственную реальность, которую придумала для себя. |
| It is our determination that will make such ideals a reality. | И именно наша решимость позволит превратить эти идеалы в реальность. |
| The Helsinki Summit registered yet another reality which had developed since the adoption of the Charter of Paris. | Хельсинкская встреча на высшем уровне зафиксировала еще одну реальность, которая возникла после принятия Парижской хартии. |
| We still face difficulties as we make the agreement a reality. | На пути превращения соглашения в реальность по-прежнему имеются трудности. |
| Our collective survival depends on our solidarity and the effectiveness of our actions to transform that hope into a reality in international relations. | Наше общее выживание зависит от нашей солидарности и эффективности наших действий, которые будут направлены на воплощение наших надежд в реальность в международных отношениях. |
| The political will of the international community and the dedication of many people to this cause can turn dreams into reality. | Политическая воля международного сообщества и приверженность множества людей этой задаче могут превратить эти мечты в реальность. |
| The reality of this suffering is a test for all of us. | Реальность этих страданий является испытанием для всех нас. |
| As we have already pointed out, democracy in Burundi is a living reality that has to be consolidated. | Как мы уже отмечали, демократия в Бурунди - это живая реальность, и ее нужно упрочить. |
| This is a bitter reality, which requires of us profound changes. | Это горькая реальность, которая говорит о необходимости глубоких изменений. |
| The present economic reality, rather than history, should become the main and decisive criterion. | Нынешняя экономическая реальность, а не история должны стать основным и решающим критерием. |
| In view of this reality, the Security Council of the United Nations needs to be reformed and restructured. | Учитывая эту реальность, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен быть реформирован и перестроен. |
| We believe that the United Nations is the only, and irreplaceable, mechanism to translate this concept into reality. | Мы верим, что Организация Объединенных Наций является единственным и незаменимым механизмом для претворения этой концепции в реальность. |
| Recent developments, however, continue to test our Organization's capacity to make the initiative of 1945 a reality. | Однако последние события по-прежнему подвергают испытанию способность нашей Организации превратить инициативу 1945 года в реальность. |
| The report contains numerous examples of how this reality is ignored. | Доклад содержит многочисленные примеры того, как игнорируется эта реальность. |
| We too believe that the objectives of peace, development and democracy are inextricably linked, and a global reality. | Мы также считаем, что цели достижения мира, развития и демократии неразрывно связаны и что это глобальная реальность. |
| Who wants to see an alternate reality? | Кто желает, чтобы машина представила ему альтернативную реальность? |
| Always there to snap us back to reality. | Всегда готова вернуть нас в реальность. |
| This trend is a new international reality. | Эта тенденция сейчас превратилась в новую международную реальность. |