Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
The developed countries should take account of that reality and refrain from imposing their own economic and social standards and development models. Развитые страны должны уважать эту реальность и воздержаться от навязывания своих собственных экономических и социальных стандартов и моделей развития.
Recognizing this reality, article 14 embodies the principle of party autonomy with regard to representations of the assignor. Признавая эту реальность, статья 14 закрепляет принцип автономии сторон в отношении заверения цедента.
A legal working group charged with translating those principles into legal and political reality began work in September, but has made little progress. Рабочая группа по правовым вопросам, которой поручено претворить эти принципы в правовую и политическую реальность, приступила к работе в сентябре, однако не добилась значительного прогресса.
Discussions in a subordinate body of the Conference would have to take this reality into account. И в ходе дискуссий в подчиненном органе Конференции пришлось бы принимать в расчет эту реальность.
This fact further illustrates that General Assembly resolution 2758 fails to reflect the objective reality across the Taiwan Strait. Этот факт далее иллюстрирует, что резолюция 2758 Генеральной Ассамблеи не отражает объективную реальность, существующую по другую сторону Тайваньского пролива.
We must all now work together to turn hope into reality. Теперь все мы должны совместными усилиями воплотить надежду в реальность.
More importantly, it would require sincere determination to translate words into actions, promises into reality and aspirations into achievable goals. Что еще важнее, это требует искренней решимости претворить слова в дела, обещания - в реальность, а чаяния - в достижимые цели.
This pledge has become a tangible reality. Это обещание воплотилось в конкретную реальность.
The reality that has unfolded so far, however, belies the expectations of the ideologues. Однако разворачивающаяся к настоящему времени реальность показывает несостоятельность ожиданий идеологов.
It is time to reflect on the reality of present-day Afghanistan, where poverty is still overwhelming. Настало время осмыслить реальность современного Афганистана, где нищета все еще доминирует.
A meaningful Aid for Trade package would also play an important part in helping translate the development potential of the Round into reality. Значительный пакет помощи в интересах торговли также сыграл бы важную роль в содействии превращению в реальность потенциала этого Раунда, связанного с развитием.
It would be irresponsible not to acknowledge that reality. Было бы безответственным игнорировать эту реальность.
However, turning the combatants' humanitarian commitment into a reality requires careful planning, good faith and confidence-building. Однако воплощение гуманитарных обязательств комбатантов в реальность требует тщательного планирования, добросовестности и укрепления доверия.
So making the "era of application" a reality must be our top priority. Поэтому нашей первоочередной задачей должно быть превращение в реальность «этапа практических мер».
But they have not yet been able to translate these plans into reality on the ground. Однако они так и не смогли воплотить эти планы в реальность на местах.
There was an urgent need to demonstrate the reality of global interdependence. Необходимо как можно скорее продемонстрировать реальность глобальной взаимозависимости.
The reality is that the international community has the responsibility not to abandon the people of Somali again. Реальность такова, что международное сообщество не имеет права вновь бросить в беде народ Сомали.
Nonetheless, the reality is that the situation in Darfur is having a devastating impact on the humanitarian situation on the ground. Однако реальность такова, что обстановка в Дарфуре оказывает катастрофическое воздействие на гуманитарную ситуацию на местах.
The reality is that such violence has been committed by both sides. Реальность такова, что подобные акты насилия совершаются обеими сторонами.
The reality is that not all markets are international. Однако реальность такова, что не все рынки являются международными.
The positive momentum attained by such cooperation serves as leverage for our future undertakings and offers a unique opportunity to turn our visions and expectations into reality. Позитивная же динамика, достигнутая за счет такого сотрудничества, служит в качестве рычага для наших будущих начинаний и сулит уникальную возможность превратить наши видения и ожидания в реальность.
But this new reality also imposes on us a need for commitment to the principle of shared responsibility. Но эта новая реальность требует от нас также принять обязательство в отношении соблюдения принципа совместной ответственности.
If we act with courage and determination, we can turn the hopes of billions across the world into reality. Если мы проявим мужество и решимость, то сможем превратить надежды миллиардов людей на планете в реальность.
To make this a reality, flexible intra-departmental or occupational rotation schemes would have to be introduced. Чтобы превратить это в реальность, потребуется внедрить гибкие схемы ротации в рамках внутридепартаментских или профессиональных групп.
For millions of women, domestic violence is a daily reality. Для миллионов женщин бытовое насилие - это повседневная реальность.