Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
You, as Trustees of the Institute, have the responsibility of translating our plans into reality. На вас, попечителях Института, лежит ответственность за то, чтобы воплотить эти планы в реальность.
The courageous stand of some eminent statesmen has been instrumental in translating the basic vision of the United Nations into reality. Смелая позиция многих выдающихся государственных мужей сыграла важную роль в превращении основного видения Организации Объединенных Наций в реальность.
Principled cooperation reflects a fundamental and essential Maltese social reality. Принципиальное сотрудничество отражает основополагающую и важную социальную реальность на Мальте.
On the other hand, living the reality without adhering to one's principles leads to decline. С другой стороны, живая реальность, не подкрепленная какими-либо принципами, ведет к упадку.
He emphasized that the rules established in that area should reflect reality and be fair to all parties involved. Он подчеркивает, что нормы, принятые в этой области, должны отражать реальность и быть справедливыми применительно ко всем участвующим сторонам.
All this is very irresponsible and hasty behaviour wherein objective reality has been intentionally misrepresented. Все эти действия представляют собой весьма безответственное и необдуманное поведение, при котором намеренно искажается объективная реальность.
Everyone has their own reality, their own universe. У всех есть свой мир, своя реальность.
I'm not so good with reality. Реальность - не моя сильная сторона.
In particular there was the leadership of two great men, who accepted reality. В частности, речь идет о руководящей роли двух великих людей, принявших сложившуюся реальность.
Unfortunately, the painful reality is that the crisis is still with us. К сожалению, печальная реальность такова, что кризис продолжается.
The challenge now is to turn the promise into reality. Сейчас наша цель - обратить перспективы в реальность.
Because of this reality, the politics of the peace process must be resolutely inclusive. Учитывая эту реальность, политика мирного процесса должна быть абсолютно всеобъемлющей.
We wish to voice our gratitude to the international community for this stand, which has become an unchangeable and undisputed political reality. Мы хотели бы выразить международному сообществу нашу признательность за эту позицию, которая превратилась в неизменную и неоспоримую политическую реальность.
In the Balkans, time will tell if hope becomes a reality. На Балканах лишь время покажет, суждено ли надеждам обратиться в реальность.
His evidence, however, reflects the reality. Его свидетельства, однако, отражают реальность.
The true new reality of the past 30 years is that 100 or so former colonies have become full-fledged sovereign countries. Настоящая новая реальность последних 30 лет заключается в том, что 100 или больше бывших колоний стали полноправными суверенными государствами.
The reality of the past five years is not one of spreading world disorder, but of painstaking, steady efforts to build peace. Реальность последних пяти лет - это не распространение беспорядка в мире, а кропотливые, постоянные усилия по созиданию мира.
There are still those who refuse to accept the new reality. По-прежнему еще существуют люди, отказывающиеся признать новую реальность.
The situation the United Nations has faced in the former Yugoslavia illustrates this reality most graphically. Ситуация, с которой Организация Объединенных Наций столкнулась в бывшей Югославии, наиболее четко иллюстрирует эту реальность.
This reality involves challenges, requires creativity and necessitates the quest for new paths of action. Эта реальность ставит серьезные задачи, требует творческого подхода и выдвигает необходимость поиска новых путей деятельности.
The question here is to reconcile this reality with our equally imperative needs to keep the treaty non-discriminatory. Проблема здесь состоит в том, чтобы увязать эту реальность с нашими столь же настоятельными потребностями в сохранении недискриминационного характера договора.
Consensus is necessary to activate and to translate into practical reality the provisions of the draft resolution. Консенсус необходим для приведения в действие и претворения в практическую реальность положений этого проекта резолюции.
This is the reality we have to face. Это - реальность, которую надо признать.
Bulgaria stands ready to work indefatigably and within the scope of her capability to translate this policy into reality. Болгария готова неустанно, насколько позволяют ее возможности, трудиться, с тем чтобы превратить эту политику в реальность.
Public administration is the practical mechanism for turning the objectives, aspirations and decisions of States into actual reality. Государственное управление - это практический механизм для преобразования целей, чаяний и решений государств в практическую реальность.