When Morgan le Fay restructured reality in volume three of Avengers #1-3, nearly all Avengers, past and present, were transformed into the Queen's Vengeance, a sort of medieval-themed Avengers. |
Когда Моргана ле Фай изменила реальность в Avengers #1-3, почти все Мстители прошлого и настоящего были преобразованы в Месть королевы, своего рода Мстителей средневековой тематики. |
I... place... this zoo... this prison... this reality, whatever you want to call it. |
Я... ненавижу... эту планету... этот зоопарк... эту тюрьму... эту реальность, назови ее как угодно. |
But are those Senate hearings actually window dressing on a new reality that is just as bad as the old one - and in some ways worse? |
Но не являются ли данные слушания в Сенате в действительности попыткой приукрасить новую реальность, которая настолько же плоха, как и старая - а в некотором смысле даже хуже неё? |
So, what reality do we want to call into existence: a person who is limited, or a person who's empowered? |
А тогда вопрос: какую реальность мы хотим вызвать к жизни - человека ограниченного или полномочного? |
The reality is that technological advancement, combined with flexible and dynamic labor and capital markets, led to a rapid rise in productivity growth and the spread of new technologies. |
Реальность состоит в том, что технологическое развитие, совмещенное с гибким и динамичным трудовым рынком и рынком капитала, привело к резкому подъему роста производительности и распространению новых технологий. |
I understand the reality of the fascist threat, but I also understand what the government wants us to take from it. |
Я понимаю реальность угрозы фашизма, но я также понимаю и то, что власть желает, чтобы мы из этого извлекли. |
So we've been exploring a lot of ideas in telepresence and mixed reality to literally allow kids to project their ideas into this space where other kids can interact with them and build upon them. |
Итак, мы разрабатывали множество идей, телеприсутствие, смешанная реальность, буквально для того, чтобы позволить детям проецировать свои идеи в пространство, где другие дети смогут с ними взаимодействовать и развивать эти идеи. |
And to make it last forever He built a world that was offered up as reality |
Он создал мир, способный заменить реальность. |
"but like all dreams, you wake up to reality" |
Но окунувшись в мечты, вы всегда возвращаетесь в реальность. |
The global economy's center of gravity is moving to Asia, Latin America, and Africa, but the IMF and the World Bank still seem to mirror the reality of the 1950s. |
Центр гравитации глобальной экономики движется к Азии, Латинской Америке и Африке, но МВФ и Всемирный банк все еще, кажется, отражают реальность 1950-х годов. |
This leads naturally to wonder, do people- Are people affecting the world of reality that they see? |
Всё это естественно приводит к вопросу - могут ли, влияют ли люди на реальность видимого мира? |
Struggles over the re-distribution of property, and debates about the form of the market economy continue, of course, but everybody sees Russia's market economy as a reality. |
Борьба по распределению собственности и дебаты о форме рыночной экономики конечно будут продолжаться и дальше, но сейчас каждый востпринимает рыночную экономику в России как реальность. |
Through the personality of The Legion (the name given to Personality #5 and Legion's "real me"), he can warp time and reality. |
Через личность Легиона (имя, данное Личности Nº 5, «настоящее Я» Легиона), он может искривлять реальность и время. |
Tachyon energy now seems to become increasingly important, according to Bochnik: Thanks to its unusual properties, Tachyon energy can make us aware of how we perceive and shape reality. |
Энергия Тахионов приобретает сейчас все большее значение. Цитируя Мартину: «благодаря своим необычайным свойствам Энергия Тахионов позволяет нам осознавать, как мы воспринимаем и ощущаем реальность. |
Mr. Keene (United States of America) said that the United States Government believed that the resolutions under agenda item 84 did not reflect current reality and did not contribute to the peace process. |
Г-н КИН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство Соединенных Штатов считает, что резолюции по пункту 84 повестки дня не отражают существующую реальность и не способствуют мирному процессу. |
Isn't it time that I go outside and experience reality, step beyond the office doors and see the difference for myself? |
Может быть сейчас как раз время выходить в реальность и встречаться с ней, выйти за двери офиса и увидеть разницу? |
Only as sure as I am... that the reality of one night... let alone that of a whole lifetime... can ever be the whole truth. |
Не больше, чем я уверена в том... что реальность одной ночи... и уж тем более целой жизни... это и есть истинная правда. |
You know, there's pretending to be mother, And then, there's reality. |
Ты знаешь, что хочешь казаться хорошей матерью но это реальность |
Every single coach at one point in time was a diamond in the rough, and with belief, we were able to craft our dream into a reality. |
Каждый из нас в какой-то момент был как необработанный алмаз и с верой, нам удалось воплотить мечту в реальность |
So we've been exploring a lot of ideas in telepresence and mixed reality to literally allow kids to project their ideas into this space where other kids can interact with them and build upon them. |
Итак, мы разрабатывали множество идей, телеприсутствие, смешанная реальность, буквально для того, чтобы позволить детям проецировать свои идеи в пространство, где другие дети смогут с ними взаимодействовать и развивать эти идеи. |
And-and it hurts, and it sucks, but that's reality and you have to face it. |
И да, это больно, это затягивает, но это реальность, и ты должен смотреть правде в глаза. |
But at the same time I know there's a third possibility, you know, like cancer or madness, but cancer and madness contort reality. |
Но в то же время я знаю, что есть и третья возможность, понимаешь, как рак или безумие, но рак и безумие искажают реальность. |
But what I won't accept is the reality that I wake up in a dictatorship. |
но я не приму реальность, где царит диктатура. |
So they changed the very reality that I grew up with, and they changed my view on it forever. |
Поэтому они изменили саму реальность, в которой я росла, и они изменили мои взгляды. |
That's why he doesn't come to the hospital, because when he comes here, reality hits. |
Поэтому он не приходит в больницу, ведь когда он приходит сюда, реальность сбивает его с ног. |