Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
The prospects for general and complete disarmament are positive, and we need to encourage them and work together to make them a reality. Имеются хорошие перспективы всеобщего и полного разоружения, и мы должны развивать их и сотрудничать, с тем чтобы они превратились в реальность.
An attempt to uphold the principle of equal treatment must take into account the above-mentioned physical and legal reality of an international border separating France from Switzerland. В порядке соблюдения принципа равного отношения необходимо учитывать вышеупомянутую физическую и юридическую реальность наличия международной границы, разделяющей Францию и Швейцарию.
The historical perspective and the social, cultural and political reality of Namibia prior to independence had played a major role in shaping its Constitution. Историческая перспектива, а также социальная, культурная и политическая реальность Намибии до провозглашения независимости играли основную роль в определении характера ее конституции.
We are the children of the world, and despite our different backgrounds, we share a common reality. Мы - дети мира, и, несмотря на то, что мы выросли в разных условиях, нас связывает общая реальность.
Although our geographic reality requires mutual cooperation and solidarity, none of our joint efforts will be enough unless we have the generous and effective support of the international community. Хотя наша географическая реальность требует взаимного сотрудничества и солидарности, любых наших усилий будет недостаточно, если мы не будем получать щедрую и эффективную поддержку международного сообщества.
A. South-South cooperation: myth or reality and future direction А. Сотрудничество Юг-Юг: миф или реальность и будущее направление развития
In this connection, she was confident that the project to create a United Nations campus with an international congress centre would soon become a reality. В этой связи она выразила уверенность в том, что проект создания комплекса ООН с международным центром конгрессов в скором времени превратится в реальность.
The nuclear non-proliferation regime needs to accommodate the reality of the existence of nuclear weapons in South Asia. Режим ядерного нераспространения должен учитывать реальность существования ядерного оружия в Южной Азии.
So it took almost half a century to produce the first coherent plan of action intended to make the right to food a reality. Таким образом, прошло почти полвека, прежде чем родился первый четкий план действий для воплощения в реальность права на питание.
Attempts to give terrorism, and international terrorism in particular, a national or ethnic character do not reflect reality and have their own dangerous consequences. Попытки придать терроризму, а тем более международному, национальный и этнический характер не только не отражают существующую реальность, но и опасны своими последствиями.
It is also a practical reality that problems in one part of the world will not remain isolated for long. Практическая реальность заключается еще и в том, что проблемы одной части земного шара не будут надолго оторваны от других регионов.
This reality may make it difficult, but also more vital, to engage civil society, as premature government or international decisions will prejudice success. Эта реальность может осложнить, но также может сделать более жизнеспособным участие гражданского общества, поскольку поспешные решения местных или международных органов управления могут поставить под угрозу успех всего дела.
One example of our failure to protect children from the ravages of war is the reality we encounter in areas where humanitarian access has been denied. Одним из доказательств нашей неспособности оградить детей от ужасов войны является суровая реальность, с которой мы сталкиваемся в районах, до которых не доходит гуманитарная помощь.
It is extremely important at this historic juncture that the international community acknowledges that reality and supports the African continent, regardless of the responsibilities involved. Исключительно важно на данном историческом этапе, чтобы международное сообщество признало эту реальность и поддержало африканский континент, невзирая на связанные с этим обязательства.
The immensity of the environmental challenges facing the international community requires urgent solutions and international cooperation on the scale necessary to make sustainable development a reality. Грандиозность экологических задач, стоящих перед международным сообществом, требует принятия срочных решений и обеспечения международного сотрудничества в масштабе, необходимом для превращения концепции устойчивого развития в реальность.
This reality makes it difficult to achieve the objective of having on a panel members with "a sufficiently diverse background" within the terms of article 8.2. Эта реальность затрудняет достижение цели введения в состав специальных групп членов с "богатым практическим опытом", согласно условиям статьи 8.2.
But the reality is that the existing weapons of mass destruction regime is not, by itself, enough to stop determined proliferators. Но реальность состоит в том, что существующего режима оружия массового уничтожения самого по себе не достаточно, чтобы остановить силы, решительно выступающие за распространение.
The pandemic demands bold and creative approaches, which must recognize the reality of power and gender roles that have contributed to the disempowerment of women. Эта пандемия требует смелых и творческих подходов, признающих реальность распределения власти и гендерных ролей, которые способствовали ущемлению прав и возможностей женщин.
We hope that the upcoming second session of the Preparatory Committee for the NPT Review Conference will provide an opportunity to translate these words into reality. Мы надеемся, что предстоящая вторая сессия Подготовительного комитета по проведению Конференции по рассмотрению действия ДНЯО обеспечит возможность преобразовать эти заявления в реальность.
That was the hope, but what is the reality? Таковы были надежды, но какой оказалась реальность?
In conclusion, my delegation expresses its appreciation to the international community for the solidarity and partnership that it continues to demonstrate in making NEPAD a reality. В заключение моя делегация выражает признательность международному сообществу за солидарность и дух партнерства, которые оно постоянно демонстрирует с целью превращения НЕПАД в реальность.
The disturbing reality is that a significant amount of the Council's time is spent dealing with conflict within States, rather than conflict between them. Вызывающая озабоченность реальность состоит в том, что значительное количество времени Совета тратится на решение конфликтов внутри государств, а не конфликтов между ними.
We applaud the efforts of President Abbas and Prime Minister Fayad to make this a reality and we are determined to play our part in supporting them. Мы горячо приветствуем усилия президента Аббаса и премьер-министра Файяда, направленные на то, чтобы превратить это в реальность, и готовы играть свою роль в оказании им поддержки.
It is worth pointing out that the Red Cross is the institution that symbolizes international humanitarian law as an intellectual discipline and a legal reality for people and States. Следует отметить, что Красный Крест является для людей и государств учреждением, символизирующим международное гуманитарное право как интеллектуальную дисциплину и правовую реальность.
The reality and depth of the transformation can be seen most clearly in the radical change in the composition of the organization's portfolio of programmes. Наиболее отчетливо реальность и глубина преобразований прослеживается в радикальном изменении пакета программ организации.