That idea became a reality with the signing of the agreement on 19 September 2011 in New York, that established the Centre. |
Эта идея воплотилась в реальность 19 сентября 2011 года, когда в Нью-Йорке было подписано соглашение о создании Центра. |
A different reality is beginning to emerge from within some of the world's slums - a reality that places the poor as active participants in development and as true poverty experts. |
Параллельно с этим в трущобах некоторых городов мира формируется другая реальность - реальность, которая делает бедноту активным участником процесса развития и подлинным экспертом по проблемам нищеты. |
In our species, the alpha males define reality, and force the rest of the pack to accept that reality and follow the rules. |
У нашего вида вожаки стаи создают реальность и принуждают других принять эту реальность и следовать правилам. |
Therefore, television is reality, and reality is less than television. |
Таким образом, телевидение - это реальность, а реальность меньше телевидения |
As the Secretary-General of the United Nations, Dr. Boutros Boutros-Ghali, noted in his able summary of Saturday's two high-level round tables, globalization and the unification of markets are both "a new reality and an irreversible reality". |
Как отметил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций д-р Бутрос Бутрос-Гали в своем емком резюме двух субботних "круглых столов" высокого уровня, глобализация и объединение рынков - это "новая реальность и необратимая реальность". |
This is a reality that cannot be denied, a reality that has to be factored into any agenda that seeks to be realistic. |
Это реальность, отрицать которую невозможно, реальность, которая должна учитываться в любой повестке дня, если мы хотим, чтобы она была реалистичной. |
We also have no choice but to deal with the brute reality that the reform process of the United Nations and all its bodies, and other multilateral organizations, has got to recognize the reality of the imbalance of power, as represented by different countries and regions. |
У нас также нет другого выбора, кроме как признать жестокую реальность процесса реформы Организации Объединенных Наций и всех ее органов, и других международных организаций: реальность дисбаланса власти среди различных стран и регионов. |
Does art surpass reality, or does reality surpass art? |
Искусство превосходит реальность, или же реальность превосходит искусство? |
You want to talk reality, let's talk reality! |
Хотели реальности - вот вам реальность! |
If you take away from our reality the symbolic fictions that regulate it, you lose reality itself. |
если вы изымите из нашей реальности те символические фикции, которые её регулируют, то вы потеряете саму реальность. |
The independent Kosovo, as reality has proved, is, and will be, a key contribution to peace and stability in the region, and Albania continues to hope that Serbia will come to terms with this undeniable and irreversible reality. |
Независимое Косово, как подтверждает реальность, является и будет оставаться важным вкладом в дело мира и стабильности в регионе, и Албания по-прежнему надеется, что Сербия смирится с этой неоспоримой и необратимой реальностью. |
If it presents an accurate picture of this reality, then it feels like it's a reality that is unstable, so far cut off from the mainstream of life that it has begun to fray into the surreal and the magic at the edges. |
Если он представляет точную картину этой реальности, то чувствуется, что эта реальность, являющаяся нестабильной, до сих пор отрезана от основного русла жизни, что ознаменовало конфликт сюрреализма и магии этого края». |
We talk about an invisible reality, but it's important you understand that this reality... can do something for you because we live like slaves and they're aware of this. |
Мы говорим о невидимой реальности, но важно понять, что эта реальность... может сделать что-то для вас, потому что мы живем как рабы и они это знают. |
Now if your perception is much worse than your reality, what on earth are you doing trying to change the reality? |
Так если восприятие оказалось гораздо хуже реальности, зачем, скажите мне, вы пытаетесь менять реальность? |
It is a reality that cannot be denied, a reality that any realistic agenda has to factor in. |
Это неопровержимая реальность - реальность, с которой необходимо считаться в любой реалистичной ситуации. |
That is a reality, and we commend both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support for factoring this new reality into their organizational and operational preparations. |
Такова реальность, и мы выражаем признательность как Департаменту операций по поддержанию мира, так и Департаменту полевой поддержки, учитывающих эту новую реальность в ходе своей организационной и оперативной подготовительной работы. |
This struggle of delivering as one should become reality, based on the fact that the struggle may not be the best slogan, but the current reality may be even worse. |
Такая борьба за единство действий должна стать реальностью, хотя борьба, возможно, и не лучший лозунг, а нынешняя реальность, возможно, и того хуже. |
This is a reality, however much we may wish it to be otherwise, and a genuine commitment to nuclear disarmament and non-proliferation demands that we accommodate this reality in order to make the progress which is realistically possible. |
Такова реальность, как бы нам ни хотелось, чтобы дело обстояло иначе, и истинная приверженность ядерному разоружению и нераспространению требует от нас учета этой реальности, с тем чтобы добиваться прогресса там, где это реалистически возможно. |
That deserving staff members are often overlooked is a reality of the United Nations environment, and any system that ignores that reality will not serve the best interests of the staff at large. |
Тот факт, что достойные сотрудники нередко страдают в результате недосмотра, является реальностью условий работы в Организации Объединенных Наций, и любая система, не учитывающая эту реальность, не будет служить наилучшим интересам персонала в целом. |
Is this my virtual reality or Cartman's virtual reality? |
Это моя виртуальная реальность или картмановская? |
Some members were of the opinion that debt flow would better represent the economic reality of Member States since it used actual debt repayments. |
Некоторые члены придерживались мнения о том, что метод корректировки на основе текущих выплат лучше отражает экономическую реальность государств-членов, поскольку в нем используются фактические выплаты. |
While acknowledging the reality of complicated conflicts in this field, the Special Rapporteur emphasizes that one must not draw the wrong conclusions from this experience. |
Признавая реальность сложных противоречий в данной области, Специальный докладчик подчеркивает, что нельзя делать из этого неправильные выводы. |
They have presented a false picture of the situation, obscuring reality in order to serve narrow political agendas that have no relation to the profession of journalism. |
Они дают ложную картину положения, искажая реальность в угоду узким политическим интересам, которые не имеют ничего общего с профессией журналиста. |
Turning this promise into a reality in a way that benefits the entire population would, however, be possible only if there is political stability and security. |
Вместе с тем превращение этой многообещающей перспективы в реальность, отвечающую интересам всего населения, может стать возможным только при наличии политической стабильности и безопасности. |
This reality should not, however, detract from the plight of the low-income countries facing the highest poverty rates. |
Эта реальность, однако, не должна отвлекать внимание от бедственного положения стран с низким уровнем дохода, которые сталкиваются с самыми высокими показателями бедности. |