Like a reality show without the cameras. |
Как будто это реалити шоу, но без камер. |
Listen, Shawn, I've studied reality TV all my life for an opportunity just like this. |
Слушай, Шон, я изучал реалити шоу всю жизнь для именно такой возможности. |
The situation is a character on a reality show that is... |
"Ситуация" это герой реалити шоу... |
Coming this fall on Fox, a new reality show. |
Смотрите этой осенью на канале Фокс, новое реалити шоу. |
We should get you a reality show. |
Может, реалити шоу тебе организуем. |
She never wanted to do the reality show. |
Она никогда не хотела участвовать в реалити шоу. |
You know the drill, you had a reality show. |
Ты знаешь принцип, у тебя реалити. |
This family needs a reality show. |
По этой семье плачет реалити шоу. |
You're like a real reality show. |
У тебя как настоящее реалити шоу. |
Trust me, nothing is free when it comes to these guys and their little reality show. |
Поверь мне, ничего не бывает бесплатным, если речь идет об этих парнях и их маленьком реалити шоу. |
That was for a reality show on store security. |
Это было для реалити шоу об охране магазина. |
They're reality tv writers, so they don't have my support. |
Ну, они ведь сценаристы Реалити ТВ, так что у них нет моей поддержки. |
It's a reality courtroom show. |
Это реалити шоу в зале суда. |
Jobs are, like, maid, cook, reality TV star... |
Работа типа горничной, поварихи, звезды реалити шоу... |
It's how we got the appendix, Neanderthals and reality TV. |
Именно из-за этого у нас есть аппендикс, неандертальцы и реалити шоу. |
Fox is running one of those new reality shows at 8:00. |
Поехали. В 8 часов Фокс запускает новое реалити шоу. |
Let's remember that we are living in the time of... of Facebook and reality... |
Не забывайте, что мы живем в эпоху "Фейсбука" и реалити... |
It's like I'm the host of a new reality show. |
Это как то, что я хозяйка нового реалити шоу. |
You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. |
У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
But it's lab 27, mother of all reality shows. |
Но это ж лаборатория 27, Прорадительница всех реалити шоу. |
This is getting to be more like a reality show than a therapy session. |
Это становится похоже скорее на реалити шоу чем на сеанс терапии. |
Maybe I'll be on a reality show, or something. |
Может, буду вести какое-нибудь реалити шоу. |
Have you seen reality TV during the day? |
Ты когда-нибудь смотрела реалити ТВ целый день? |
Jelly, your DVR has nothing on it except reality shows about cupcake contests and people who are too fat to leave their house. |
Карамелька, у тебя в записи нет ничего кроме реалити шоу о кондитерских конкурсах и о людях, слишком толстых, чтобы выйти из дома. |
But then again, I'd hate to see what people would think if a reality crew was following me around 24/7. |
Но в то же время мне бы очень не хотелось узнать, что подумали бы люди, если бы команда реалити следила за мной круглые сутки без выходных. |