Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
Adequate resources and firm political resolve are needed to transform into reality the commitments made in the World Programme of Action. Необходимы надлежащие ресурсы и твердый политический курс, чтобы воплотить в реальность обязательства, предусмотренные Всемирной программой действий.
In conclusion, the Conference has created a new international security reality that has to be accepted and safeguarded. И в заключение, Конференция создала новую международную реальность в области безопасности, которую надлежит признать и гарантировать.
Turning this dream into a reality has been one of the greatest achievements of this century. Превращение этой мечты в реальность стало одним из самых крупных достижений нашего столетия.
We must seize this moment to make it a reality. Мы должны не упустить представившуюся нам возможность и превратить эту цель в реальность.
Each element of the international legal system is crucial in the process of making human rights a reality for all. Каждый элемент международной правовой системы имеет важное значение в процессе претворения прав человека в повседневную реальность.
It would be irresponsible to ignore this reality. Игнорировать эту реальность было бы безответственно.
The reality which they were required to manage was an affront to their professionalism. Реальность, с которой им приходится сталкиваться, представляет собой вызов их профессионализму.
Unfortunately, reality has not confirmed that hope. К сожалению, реальность не подтвердила эти надежды.
The reality of this insidious weapon demands greater accountability and more accelerated action to curtail its use. Реальность этого вероломного оружия требует большей степени отчетности и более оперативных действий по свертыванию его использования.
And so it would seem quite normal that its decision-making bodies, including the Security Council, should reflect this new reality. И поэтому представляется совершенно нормальным, что ее органы по принятию решений, включая Совет Безопасности, должны отражать эту новую реальность.
Belief in a higher reality provides a common bond among nations. Вера в более высокую реальность обеспечивает взаимосвязь между нациями.
This is a reality that cannot be wished away. Это реальность, от которой нельзя отмахнуться.
All over the world people yearn to live in peace and that dream is becoming a reality. Повсюду на земле люди стремятся жить в мире, и эта мечта воплощается в реальность.
This unfortunate reality still affects the lives of thousands of people throughout the region of the Pacific Islands. Эта достойная сожаления реальность все еще воздействует на жизнь тысяч людей в регионе островов Тихого океана.
This reality is that all our interests become more closely linked with each passing generation. Эта реальность состоит в том, что все наши интересы становятся более тесно связанными с каждым поколением.
It is time to stand up to those enemies, to turn our good intentions into reality. Пришло время вступить в борьбу с этими препятствиями, обратить наши добрые намерения в реальность.
The United Nations must continue to give expression to the new reality in the Middle East. Организация Объединенных Наций должна и впредь учитывать новую реальность на Ближнем Востоке.
At the same time, we are working on establishing the structures and institutions necessary for translating this agreement into reality on the ground. В то же время мы работаем над созданием структур и институтов, необходимых для воплощения этого соглашения в реальность на местах.
At its forty-eighth session the General Assembly reacted to the new reality of the Middle East by beginning to change obsolete resolutions. Сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи отреагировала на новую реальность на Ближнем Востоке, начав менять устаревшие резолюции.
A few years ago a comprehensive ban was only a dream: now, it is almost a reality. Несколько лет назад всеобъемлющее запрещение испытаний было лишь мечтой; теперь это почти реальность.
The Permanent Representative of the Republic of Bosnia and Herzegovina made clear to our Assembly this morning the harsh reality of the situation in his country. Постоянный представитель Республики Боснии и Герцеговины ясно обрисовал сегодня утром в Ассамблее жестокую реальность ситуации в его стране.
Pakistan is committed to making sustainable development a reality. Пакистан привержен превращению устойчивого развития в реальность.
Our collective responsibility is to take that vision and make it a reality. Наша общая задача состоит в том, чтобы превратить эту мечту в реальность.
Ways and means of translating this idea into reality need to be explored. Необходимо изучить пути и средства претворения этой идеи в реальность.
The publication was an innovative attempt to demonstrate how sustainability could move from a concept to a working reality. Эта публикация представляет собой нетрадиционную попытку демонстрации того, как устойчивость из концепции может превратиться в повседневную реальность.