Английский - русский
Перевод слова Reality
Вариант перевода Реальность

Примеры в контексте "Reality - Реальность"

Примеры: Reality - Реальность
The joint decision and statement constituted an encouraging signal for other sectors to cooperate and make sustainable development a reality. Совместное решение и заявление подали сигнал другим секторам, побуждающий их к сотрудничеству и превращению концепции устойчивого развития в реальность.
Any accounting of efforts to facilitate economic and technological development must take this reality into account. Любая отчетность об усилиях по содействию экономическому и технологическому развитию должны учитывать эту реальность.
The concerns mentioned were only examples suggesting that the promised environment of dialogue was not a reality. Высказанные озабоченности служат лишь примерами, указывающими на то, что обещанная обстановка налаживания диалога так и не превратилась в реальность.
Censorship, whether conducted by States or by press conglomerates, distorts reality and undermines democracy. Цензура, будь то со стороны государства или самих СМИ, искажает реальность и подрывает демократию.
The Marshallese Government was demonstrating strong political will to overcome the challenges and to transform the written words of declarations and resolution into visible reality. Правительство Маршалловых Остовов демонстрирует сильную политическую волю к решению проблем и преобразованию написанных слов деклараций и резолюций в видимую реальность.
The preoccupation of the Security Council with peacekeeping matters reflects this reality. Поглощенность Совета Безопасности вопросами поддержания мира отражает эту реальность.
The membership of that United Nations body should reflect the changed geopolitical reality. Членство в этом органе Организации Объединенных Наций должно отражать изменившуюся геополитическую реальность.
But the reality is that the facilitators processes have led to a number of views and opinions. Однако реальность заключается в том, что процессы с участием посредников привели к появлению ряда мнений и соображений.
It is natural that this new reality should be reflected in the structures of the United Nations. Поэтому вполне естественно, что эта новая реальность должна быть отражена в структурах Организации Объединенных Наций.
Such partnerships will play an increasingly important role in transforming noble intentions into meaningful reality, with a truly global benefit. Такие партнерские отношения будут играть все возрастающую роль, способствуя превращению благородных намерений в ощутимую реальность, приносящую подлинно глобальную выгоду.
Such an approach views children merely in terms of their becoming adults in an unspecified future rather than as a reality of today. На основе такого подхода дети воспринимаются лишь через призму их взросления в неопределенном будущем, а не как реальность сегодняшнего дня.
With education, we are able to understand any concept and any reality. Будучи образованными, мы в состоянии понять любую концепцию и любую реальность.
However, there remains a bitter reality that the gap in living standards between nations and population groups is increasing. Тем не менее по-прежнему сохраняется горькая реальность, которая характеризуется расширением разрыва между уровнем жизни различных стран и групп населения.
Unfortunately, those predictions were disproved by reality. К сожалению, реальность опровергла эти предсказания.
This reality puts international conclusions into perspective and explains the continued decline of socio-economic indicators. Эта реальность вполне подтверждает выводы международного сообщества и объясняет постоянное снижение социально-экономических показателей.
Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств.
Together, we can change this reality; we do not need to submit to it. Совместными усилиями мы можем изменить эту реальность; мы не должны мириться с ней.
This reality has fed rising intercultural and interreligious tensions, as well as growing alienation among vast segments of the world population. Эта реальность привела к обострению межкультурной и межрелигиозной напряженности, а также к росту отчужденности широких слоев населения планеты.
The reality of a multicultural society exists within our countries themselves. Реальность многокультурного общества существует в самих наших странах.
The reality of our world today shows that no region is exempt from potential conflicts. Реальность современного мира говорит о том, что ни один регион не застрахован от потенциальных конфликтов.
That reality has never changed in any way. Эта реальность никогда не претерпевала никаких изменений.
It was also important for MONUC to adapt its approach and posture to the new reality. Важно также, чтобы МООНДРК соответствующим образом изменила свой подход и учитывала эту новую реальность.
Study on Working Women, by Mashhour, Hooria: reality and challenges. Исследование, посвященное работающим женщинам, Хурии Машхур "Реальность и вызовы".
Attempts to disregard reality and to delay the implementation of the necessary measures have proven to be the wrong approach. Попытки игнорировать реальность и затягивать принятие необходимых мер уже показали неверность такого подхода.
On closer examination, the reality of the impact of globalization lies somewhere between the divergent fears and points of view presented above. При более внимательном изучении реальность влияния глобализации находится где-то между различными описанными выше опасениями и точками зрения.