We believe that that is a step forward in translating Vision 2021 into a reality. |
Мы надеемся, что это является шагом вперед в деле превращения Перспективного плана до 2021 года в реальность. |
However, modern reality demonstrates that, for many Governments, health and economic wealth are inextricably linked. |
Однако современная реальность демонстрирует, что во многих странах существует неразрывная взаимосвязь между здоровьем людей и экономическим благосостоянием. |
Current reality shows us the extent of our dependence on space activities and services. |
Нынешняя реальность демонстрирует нам масштабы нашей зависимости от космической деятельности и услуг. |
That, I believe, is the reality we now confront. |
Такова, на мой взгляд, стоящая перед нами реальность. |
However, for children with disabilities and their families the reality has been entirely different. |
Однако для детей-инвалидов и их семей реальность совершенно иная. |
Meeting today's educational challenges requires new ways of stimulating creativity and action to alleviate poverty and make education for all a reality. |
Для решения сегодняшних образовательных проблем необходимы новые пути стимулирования креативности и действия по сокращению масштабов нищеты и превращению образования для всех в реальность. |
As a result, official statistics about school enrolment very rarely reflect the reality. |
В результате официальные статистические данные о численности учащихся школ очень редко отражают реальность. |
Evidently the national accounts should reflect economic reality, and changes in ownership of IPP assets and the associated transactions should be recorded. |
Разумеется, национальные счета должны отражать экономическую реальность и учитывать изменения в принадлежности фондов ПИС и связанные с ними операции. |
Wealth must be created: to question whether it was important to assist developing countries through industrialization was an attempt to deny reality. |
Необ-ходимо создавать материальные блага: оспаривать важность оказания помощи развивающимся стра-нам на основе индустриализации - это попытка отрицать реальность. |
The reality is that female-dominated professions are paid less than traditionally male-dominated professions. |
Реальность такова, что работа, которую преимущественно выполняют женщины, оплачивается ниже, чем традиционно мужская работа. |
The reality, as described by many workshop participants, is strikingly different. |
Реальность, изображенная многими участниками семинара, носит поразительно иной характер. |
This is a reality that the international community must not ignore. |
Это - реальность, которую международное сообщество не должно игнорировать. |
We must not ignore this obvious reality and waste an unprecedented chance to find a mutually acceptable comprehensive settlement between Serbs and Albanians. |
Мы не должны игнорировать эту очевидную реальность и упускать беспрецедентный шанс отыскать взаимоприемлемое всеобъемлющее урегулирование между сербами и албанцами. |
That reality demonstrates the international community's self-evident concern and commitment to fighting for a definitive end to nuclear testing. |
Эта реальность свидетельствует о самоочевидной обеспокоенности и приверженности международного сообщества делу борьбы за окончательное прекращение испытаний ядерного оружия. |
International political reality urges the move forward towards nuclear disarmament. |
Реальность международной политики настоятельно диктует необходимость движения в сторону ядерного разоружения. |
That reality requires us to address and pursue the issue of nuclear disarmament and conventional arms control simultaneously. |
Эта реальность требует, чтобы мы решали вопросы, касающиеся ядерного разоружения и контроля над обычными вооружениями, одновременно. |
Today, the nuclear threats of the United States against the Korean nation are not a notional concept but an actual reality. |
Сегодня ядерная угроза Соединенных Штатов в отношении корейской нации - это не теоретическая концепция, а фактическая реальность. |
The pluralistic social reality had its challenges and difficulties. |
Плюралистическая социальная реальность не лишена своих проблем и трудностей. |
To date, the reality continues to confirm this appalling observation. |
Реальность и сейчас продолжает подтверждать этот вызывающий негодование вывод. |
One delegate called for States to recognize the reality of racism and racial discrimination and the long-term impact of colonialism on societies. |
Один из делегатов призвал государства признать реальность проблем расизма и расовой дискриминации, а также долгосрочные последствия колониализма для общества. |
Material reality is linked to economic and social security and is crucial for both protecting and preventing violence against women. |
Материальная реальность связана с экономической и социальной безопасностью и имеет важнейшее значение как для обеспечения защиты, так и недопущения насилия в отношении женщин. |
My country highly regards this reality, especially the current constellation of power, with the aim of achieving consensus. |
Наша страна высоко оценивает эту реальность, особенно нынешнее распределение власти, с тем чтобы добиться консенсуса. |
Montenegro points to that new reality, as that Group needs to be more adequately represented in the Council. |
Черногория отмечает эту новую реальность, поскольку эта Группа должна быть более адекватно представлена в Совете. |
At the same time, we support all international parties who share this opinion and who seek to translate that vision into reality. |
Одновременно мы поддерживаем все международные стороны, которые разделяют это мнение и стремятся воплотить это видение в реальность. |
Contrasting with these substantial costs, the reality is that neither governments nor donors are committing sufficient resources to water and sanitation services. |
Но в отличие от этих значительных расходов, реальность состоит в том, что ни правительства, ни доноры не выделяют достаточного количества ресурсов на водоснабжение и санитарные услуги. |