This is particularly important at a time when the reality of global interdependence is sometimes denied by myopic interests. |
Это особенно важно сейчас, когда реальность глобальной взаимозависимости порой оспаривается теми, кто близоруко преследует свои узкие интересы. |
Using the blockchain, we can create a shared reality across nontrusting entities. |
Используя блокчейн, мы можем создать общую реальность между субъектами, которым необязательно верить друг другу. |
We congratulate Prime Minister Rabin and Chairman Arafat - indeed, all who have laboured to bring this peace pact to reality. |
Мы поздравляем премьер-министра Рабина и Председателя Арафата, всех, кто трудился в целях упревращения этого мирного договора в реальность. |
Furthermore, he regarded the characteristic of non-dominance as an empirical reality but not necessarily a substantive feature. |
Кроме того, по его мнению, недоминирование представляет собой эмпирическую реальность, но необязательно существенный момент 19/. |
It is interesting to note the reality of things that are hovering several thousand kilometres above us. |
Интересно сознавать реальность того, что на высоте несколько тысяч километров над Землей летают космические аппараты. |
This political reality, however unpalatable, can no longer be ignored. |
Игнорировать эту политическую реальность, сколь бы нелицеприятной она ни была, больше нельзя. |
It is now incumbent on the international community to translate that desire for a negotiated settlement into reality. |
Сейчас международному сообществу настоятельно необходимо преобразовать свое стремление к урегулированию на основе переговоров в реальность. |
Berlusconi claims that statistics are unreliable, for they conceal a much rosier reality for today's well-off Italians. |
Берлускони заявляет, что статистические данные недостоверны, т.к. они скрывают всё более радужную реальность сегодняшних состоятельных итальянцев. |
Nor are European ministers, still struggling to catch up with reality, yet considering involuntary debt exchanges. |
Также и европейские министры, которые продолжают постигать реальность, все еще рассматривают только принудительный обмен долговых обязательств. |
The reality is that our prescriptions often go beyond what can be supported by careful theoretical reasoning or empirical demonstration. |
Реальность состоит в том, что наши рекомендации зачастую не вполне могут быть обоснованы теоретически или эмпирически. |
The reality of such sales, however, proves the need for a definition. |
Тем не менее реальность такой торговли опровергает это положение и свидетельствует о необходимости выработки определения этого явления. |
The extremists were seeking to undermine the spirit of tolerance and fraternity which inspired Iraqis and to project a negative image of reality. |
Он говорит, что экстремисты пытаются подорвать дух терпимости и братства среди иракцев и омрачить реальность. |
Piron/Sadtech is very proud to introduce the visionary mind that brought Halo from fantasy to reality. |
Пайрон/Садтех с гордостью представляет провидца, что превратил Хало из мечты в реальность. |
Yesterday's events have created a new political reality in South-East Europe. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его заявление о ситуации в Косово. Вчерашние события создали новую политическую реальность в Юго-Восточной Европе. |
We know that there is a terrifying neo-liberal globalization afoot; but there is also the reality of an interconnected world. |
Нам известно, что в настоящее время вовсю идет подготовка к мощному процессу неолиберальной глобализации; однако существует также реальность взаимосвязанного мира. |
Ḥaqq (حقّ) truth, reality, right, righteousness. |
真, правда, действительность, реальность, истина); кай (яп. |
With all your faculties focused on capturing fleeting reality. |
Китай, 1948 год Бросить все силы, чтобы запечатлеть ускользающую реальность. |
The cold war has ended, and with it the deadly reality of armed confrontation between nuclear-armed blocs. |
Завершилась "холодная война", а с ней ушла в прошлое и мрачная реальность вооруженного конфликта между блоками, обладающими ядерным оружием. |
The proposed definition reflected reality because it was not limited to organizations established by treaty and included organizations created by other instruments governed by international law. |
Предлагаемое определение отражает реальность, поскольку оно не ограничивается организациями, учреждаемыми в соответствии с договором, и включает организации, создаваемые на основе других международно правовых документов. |
The reality facing American families is they're not as safe as they used to be. |
"Зайтек Инжиниринг", рекламный видеоролик Суровая реальность такова, что американский народ уже не в такой безопасности, как раньше. |
This is the status quo of cross-Straits relations, and is an objective reality that nobody can change. |
Таков и есть статус-кво в отношениях между двумя берегами Тайваньского пролива и такова объективная реальность, которую никто не может изменить. |
The alternative, and much more likely, explanation is that these differing views reflect profound ideological differences that pay little attention to economic reality. |
Альтернативное и гораздо более вероятное объяснение заключается в том, что значительные расхождения во взглядах между американцами и европейцами отражают глубокие идеологические различия, не принимающие во внимание экономическую реальность. |
This situation is a reality because the legal system that applies to outer space is insufficient to guarantee its non-militarization. |
Эта ситуация - реальность, поскольку правовой режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве, не в состоянии предотвратить его милитаризацию. |
If nothing else, at least that one reality must change in the post-Geneva era. |
Уж хотя бы эта реальность должна измениться в постженевскую эпоху. Председатель: Я предоставляю слово заместителю премьер-министра Княжества Лихтенштейн Его Превосходительству гну Михаэлю Риттеру. |
The metaphysical issues that continue to divide A-theorists and B-theorists concern the reality of the past, the reality of the future, and the ontological status of the present. |
Основные метафизические вопросы, являющиеся предметом споров А-теоретиков и В-теоретиков - реальность прошлого, реальность будущего и онтологический статус настоящего. |