Примеры в контексте "Reality - Жизнь"

Примеры: Reality - Жизнь
The effective implementation of human rights standards requires measures that transform legislation into reality. Эффективное внедрение стандартов в области прав человека предполагает принятие мер, которые позволяют претворить законодательные нормы в жизнь.
Globalization provides opportunities to make this a reality. Процесс глобализации создает возможности для претворения этого целевого показателя в жизнь.
She claims she objectively sees reality. Она утверждает, что объективно смотрит на жизнь.
The time had come to convert that wish into reality. Представитель Ирландии считает, что пришло время претворить это пожелание в жизнь.
The Habitat Agenda will guide all efforts to turn this vision into reality. Повестка дня Хабитат послужит руководством для всех усилий, направленных на воплощение этой идеи в жизнь.
We must exercise our minds towards giving them reality. Мы должны серьезно подумать над тем, как претворить их в жизнь.
We need solid economic growth and a coherent strategy to translate our commitment into reality. Мы должны обеспечить устойчивый экономический рост и разработать последовательную стратегию, которая позволила бы нам воплотить наши планы в жизнь.
To make this transformative vision a reality, UN-Women is engaging closely in the two processes outlined above. Для претворения в жизнь этой преобразовательной концепции Структура «ООН-женщины» принимает самое непосредственное участие в описанных выше процессах.
Many Member States have made steady progress in turning the Strategy into reality. Многие государства-члены добиваются в претворении этой Стратегии в жизнь неуклонного прогресса.
The relevant international bodies should help Governments to develop the capacity to translate their will into reality. Соответствующим международным органам следует помогать правительствам добиваться проведения принятых решений в жизнь.
He asked what solution the High Commissioner recommended to make the right to development a reality. Оратор спрашивает, какой выход из сложившегося положения рекомендовал бы Верховный комиссар, с тем чтобы претворить в жизнь право на развитие.
We need a minimal ordinance to make this a reality and I'm still waiting. Нам, как минимум, нужно постановление, что бы воплотить это в жизнь и я все еще жду.
Maybe because my reality simply was too real. Может быть, просто моя жизнь была чересчур реальной.
Two: I failed to realize how quickly the negative perceptions of other people can impact our reality, if we let it. Второй: я не осознала, насколько быстро отрицательное мнение других людей может влиять на нашу жизнь, если мы позволим.
Laws could not change reality on the ground overnight. Законы не в силах поменять жизнь в одночасье.
Making those assurances a reality would require cooperation between the police, civic associations, social workers and the justice system. Для воплощения этих гарантий в жизнь потребуется сотрудничество полиции, гражданских объединений, социальных работников и системы правосудия.
A phased approach could be taken to make that recommendation a reality. Для воплощения этой рекомендации в жизнь можно было бы использовать поэтапный подход.
That is probably the formula that should be used to translate the MDGs into reality. Возможно, это и есть формула, которую следует использовать для претворения ЦРДТ в жизнь.
Brazilian juridical framework has been modified so as to ensure that the legislation turns this principle into reality. В бразильскую правовую систему были внесены необходимые изменения для того, чтобы при помощи законодательных норм этот принцип был воплощен в жизнь.
These lines and policies have been widely introduced among ministries, agencies and associations and step-by-step translated into reality with concrete action plans. Эти подходы и политика широко внедряются в деятельность министерств, учреждений и ассоциаций и поэтапно претворяются в жизнь в соответствии с конкретными планами действий.
Many countries subscribed to this goal and launched programmes to make it a reality. Многие страны подключились к этой программе и приступили к ее претворению в жизнь.
This idea is mentioned in the summit's outcome document; it must now be translated into reality. Эта идея упоминается в итоговом документе Встречи на высшем уровне; и в настоящее время ее необходимо претворить в жизнь.
The priority now is to ensure that the commitments thus made are translated into reality. Теперь приоритетной задачей является обеспечение того, чтобы содержащиеся в нем обязательства были претворены в жизнь.
It translates into reality the will expressed by our leaders in the outcome document of the September summit. Речь идет о претворении в жизнь воли, выраженной нашими руководителями в Итоговом документе сентябрьского Саммита.
Let us stay focused in the year ahead, and make those reforms a reality. Давайте же, действуя целеустремленно в будущем году, претворим эти реформы в жизнь.