GLAAD president and CEO Sarah Kate Ellis praised the move stating, "It is a small moment in the film, but it is a huge leap forward for the film industry." |
Президент и главный исполнительный директор организации ГЛААД Сара Кейт Эллис высоко оценила этот шаг: «Это один маленький эпизод в фильме, но огромный скачок для киноиндустрии». |
When LDS Church president Gordon B. Hinckley announced the building of small temples in April 1998, he also spoke of a goal to have 100 temples built by the end of 2000. |
Когда Президент Церкви Гордон Хинкли объявил в апреле 1998 года о строительстве небольших храмов, он также упомянул о цели иметь к концу 2000 года 100 храмов. |
Fawn Sharp, president of the Quinault Indian Nation and the Affiliated Tribes of Northwest Indians, said that while the tribes are "determined to win this fight", a "deeper fix" is needed. |
Фаун Шарп, президент индийского народа Квинолт и присоединенных племен северо-западных индейцев, сказал, что, хотя племена «полны решимости победить в этой битве», необходимы «более глубокое изменения». |
In 1919, Ernest Woodruff, president of the Trust Company from 1904 to 1922, and W. C. Bradley bought The Coca-Cola Company for $25 million and restructured. |
В 1919 году Эрнест Вудрафф, президент Trust Company с 1904 по 1922 год, а также У. С. Брэдли купили The Coca-Cola Company за $25 млн и реструктуризацию. |
1 hour 40 minute film, Mona president ーーー They were concerned especially with what I guess to the end! |
1 час 40 минут фильма, Мона президент ーーー Они обеспокоены тем, особенно с тем, что я думаю, до конца! |
The president of the ECOWAS Commission, Marcel Alain de Souza, said "The deadline is January 19 when the mandate of Jammeh ends." |
Президент комиссии ЭКОВАС Марсель Ален де Соуза сказал: «Мандат Джамме заканчивается 19 января, это крайний срок». |
As a result, the president came to a rather controversial conclusion: "We must strengthen our internal Internet content so that we can be able to respond to any such trivial attacks." |
В итоге президент пришел к достаточно спорному выводу: «Надо усиливать свой внутренний контент интернета, чтобы любым таким несерьезным нападкам уметь отвечать. |
In 2011 making a speech on the Academy of Sciences of Azerbaijan president Ilham Aliev declared that no one in the world doubts about Nizami being an Azerbaijani poet and that this can easily be proved. |
В 2011 году, выступая в Академии наук Азербайджана, президент Ильхам Алиев заявил что ни у кого в мире нет сомнений что Низами - азербайджанский поэт, и что это можно очень легко доказать. |
Guatemalan president Jimmy Morales has made statements strongly in support of Guatemala's longstanding territorial claim to Belize, saying, Something is happening right now, we are about to lose Belize. |
Президент Гватемалы Джимми Моралес заявил о решительной поддержке территориальных претензий Гватемалы к Белизу, сказав: «Нечто происходит в настоящий момент, мы почти теряем Белиз. |
On June 9, 2006, a delegation including Richard M. Stallman, president of the Free Software Foundation, went to the Hotel Matignon to meet prime minister Dominique de Villepin, however, the prime minister and his advisors refused to meet them. |
9 июня 2006 года делегация, в том числе Ричард М. Столлман, президент Фонда свободного программного обеспечения, поехали в отель Матиньон, чтобы встретить премьер-министра Доминика де Вильпена, однако премьер-министр и его советники отказались встретиться с ними. |
What I want is to glue your hands to the briefing room podium and hear you say that the president and his administration are cooperating fully with the committee and the investigation over and over, a thousand million times. |
А я бы хотела приклеить тебе руки к тому подиуму в пресс-зале, и чтобы ты сказала, что президент и его администрация с готовностью сотрудничают с комитетом и в расследовании раз за разом, тысячу миллионов раз. |
We don't have to hand over anything, let alone have the president testify. |
Мы можем не только не давать им ничего, но и президент не обязан давать показания. |
Additionally, ABC also passed on the Agents of S.H.I.E.L.D. spinoff, though ABC Entertainment president Paul Lee did not rule out returning to the spin-off in the future, and Lee also confirmed that Ridley was working on a Marvel property for ABC. |
Кроме того АВС также отклонили спин-офф «Агентов Щ.И.Т.», хотя президент АВС Entertainment Пол Ли не исключил возвращения к спин-оффу в будущем, а Ли также подтвердил, что Ридли работал над свойством Marvel для ABC. |
Four former heads of state - Jean-Baptiste Bagaza (PARENA), Pierre Buyoya (UPRONA), Sylvestre Ntibantunganya (FRODEBU), and the current transitional president Domitien Ndayizeye (FRODEBU) will occupy seats in the Senate along with three Twa members. |
Четыре бывших главы государства - Жан-Батист Багаза (ПАРЕНА), Пьер Буйоя (UPRONA), Сильвестр Нтибантунганя (FRODEBU) и нынешний временный президент Домициан Ндайзайе (FRODEBU) заняли места в Сенате вместе с тремя членами от тва. |
In July 2011 AB InBev's UK president Stuart MacFarlane claimed "We still believe in the brand" whilst admitting to not advertising the brand for five years, instead reaping the rewards of memories of earlier advertising. |
В июле 2011 года Стюарт МакФарлейн, президент компании "AB InBev" заявил: "Мы продолжаем верить в этот бренд", хотя и признал, что бренд не рекламировали в течение пяти лет, надеясь на память о ранее проведенных рекламных кампаниях. |
Although Cornell, like most universities at the time, had no anthropology department, its president, Livingston Farrand, had previously held appointment as a professor of anthropology at Columbia University. |
Хотя в Корнелле, как и в большинстве университетов того времени, не было отделения антропологии, её президент Ливингстон Ферран ранее занимал пост профессора антропологии в Колумбийском университете. |
Gerald Aungier, second Governor of Bombay (1672), and the president of the English settlement of Surat, took possession of Colaba and Old Woman's Island on behalf of the Company in 1675. |
Джеральд Онье, второй губернатор Бомбея (1672 г.) и президент английского поселения Сурат, вступил во владение Колабой и островом Старухи от имени Компании в 1675 году. |
I am General Ripper's executive officer... so the president will want to speak to me, won't he? |
Я заместитель генерала Риппера так что президент должен будет говорить со мной, не так ли? |
You came to my house, Leo, and you said, "Let's run for president." |
Г-н Президент? - Ты пришел ко мне и сказал: |
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I. |
Невероятно, что в то время, когда президент Гувер героически пытался спасти банки и жизненно важные предприятия, когда миллионы американцев по мере углубления депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление Германии, пострадавшей во время Первой мировой войны. |
Miss Elson, I've been thinking a lot, and you know how class president automatically gets to be editor of the sixth grade newspaper? |
Мисс Элсон, Я много думала, вы же знаете, что президент класса автоматически становится редактором газеты? |
The good smell coming from that side, when I came to my senses, I was here already. and I saw the president was doing like this, like this here. |
С этой стороны шёл хороший запах, и когда я опомнился, был уже тут, и увидел, что президент делал такое, такое тут. |
If I told you when we started this that the president had a gun to our heads, how would you have reacted? |
Если бы в самом начале я сказал тебе, что президент держит пистолет у нашего виска, как бы ты среагировала? |
When the pilot of the presidential plane (ironically, again, Soviet made) was advised not to land in the thick fog, either he, or perhaps even the president himself, may have mistrusted the Russians' willingness to give honest advice. |
Когда пилоту президентского самолёта (опять же, по иронии, советского производства) было рекомендовано не приземляться в густом тумане, возможно, он, а быть может, даже сам президент, не поверили в то, что русские хотят дать честный совет. |
Richard Haass, the president of the Council on Foreign Relations, suggested recently that the US "could already be in the second decade of another American century." |
Ричард Хаас, президент Совета по международным отношениям, недавно предположил, что США «уже могут находиться во втором десятилетии очередного века Америки». |