As Steve Stone, a former Converse president, once noted: Chuck's gimmick was to go to a small town, romance the coach, and put on a clinic. |
Впоследствии Стив Стоун, бывший президент Converse, отмечал, что «уловка Чака состояла в том, чтобы отправиться в маленький городок, пообщаться с тренером и стать его консультантом. |
As president of the Royal Society in London, Albert, Prince Consort to Queen Victoria, was determined to foster scientific advancement in Britain. |
Королевский химический колледж в Лондоне Как президент Королевского общества в Лондоне, Альберт, принц-консорт королевы Виктории, был полон решимости продвижения научно-технического прогресса в Великобритании. |
AEK's first president, Konstantinos Spanoudis (1871-1941), a journalist and associate of the then Greek Prime Minister Eleftherios Venizelos, petitioned the government to set aside land for the establishment of a sports ground. |
Выдающиеся игроки Первый президент АЕКа, Константинос Спанудис (1871-1941), журналист и друг тогдашнего премьер-министра Греции Элефтериоса Венизелоса, попросил правительство дать землю на строительство нового футбольного стадиона. |
RDC went out of business in 1936, two years after the company's president, Joseph Kelly Sr., left to start a competing company, Luminous Processes Inc., a few blocks away. |
В 1936 году компания RDC закрылась - это произошло через 2 года после того, как президент компании Джозеф Келли-старший покинул её и основал конкурирующую компанию Luminous Processes Inc. в нескольких кварталах по соседству. |
The chief witness for the prosecution was Potlako Leballo, president of the Pan-Africanist Congress (PAC), a South African liberation group based in Dar es Salaam, Tanzania. |
Главным свидетелем судебного разбирательства был Потлако Лебалло, президент Панафриканского конгресса (ПАК), южноафриканской освободительной группы, базирующейся в Дар-эс-Саламе, Танзания. |
On 1 June 2014 president of Slovenia Borut Pahor announced the dissolution of the Assembly on 2 June and that the election would take place on 13 July. |
1 июня 2014 года президент Словении Борут Пахор объявил о роспуске Ассамблеи 2 июня, назначив дату выборов на 13 июля. |
Bush rejected the idea, responding, "Only the president lands on the South Lawn." |
Буш отклонил совет, ответив: «Только Президент может приземляться на Южном газоне». |
For the first time in 13 years, on 18 April 2016, the Polish president, Andrzej Duda, was on a state visit to Sofia to meet his counterpart Rossen Plevneliev and Bulgaria's prime minister Boyko Borisov. |
Впервые за 13 лет, 18 апреля 2016 года, президент Польши Анджей Дуда находился с государственным визитом в Софии для встречи с его коллегой Росеном Плевнелиевым и премьер-министром Болгарии Бойко Борисовым. |
Also early that morning, gunfire and artillery were heard in the northern suburbs of Harare, where many government officials, including the president, had their residences. |
Утром того же дня жители Хараре услышали стрельбу и артиллерийские выстрелы в северных пригородах столицы, где живут многие правительственные чиновники, в том числе президент. |
In July, Columbia Pictures president Sanford Panitch explained that Sony was not interested in producing "conventional comic-book movies" and was looking to give each film in their MU a distinct style. |
В июле президент Columbia Pictures Сэнфорд Панич объяснил, что Sony не заинтересована в создании «обычных кино-комиксов» и хотела дать каждому фильму в своем ВМ отличный стиль. |
In the year 2000, Marcel Desautels, founder, president and CEO of the Canadian Credit Management Foundation helped in creating Marcel Desautels Centre for Integrative Thinking with a $10-Million Gift. |
В 2000 году Марсель Десотелс (англ. Marcel Desautels), основатель, президент, генеральный директор Канадского фонда кредитного менеджмента, помог создать Центр комплексного мышления Марселя Десотеля с подарком в размере 10 миллионов долларов. |
United States president (1801-1809) Thomas Jefferson was a representative agrarian who built Jeffersonian democracy around the notion that farmers are "the most valuable citizens" and the truest republicans. |
Бывший президент Соединенных Штатов (1801-1809) Томас Джефферсон являлся представителем идеологии аграризма, и строил «Джефферсонианскую демократию» вокруг идеи о том, что фермеры являются «наиболее ценными гражданами» и подлинными республиканцами. |
If the UNHRC wants to regain the integrity of its original purpose, it cannot submit to being manipulated into justifying and covering up terrorism, the WJC president declared. |
Если Совет ООН по правам человек хочет восстановить целостность своей первоначальной задачи, он не может поддаваться на манипуляции, с целью оправдания и сокрытия терроризма , - заявил президент ВЕК. |
More specifically, cohabitation refers to a political situation which can occur in countries with a semi-presidential system (especially France), where the president and the prime minister belong to opposed political camps. |
Точнее говоря, сожительство относится к политической ситуации, которая может возникнуть в странах с полупрезидентской системой (особенно во Франции), где президент и премьер-министр принадлежат противоположным политическим блокам. |
"Everyone loses if we don't reach an agreement, that's something that I think has always been understood," said union president Derek Fisher. |
«Все проиграют, если мы не договоримся - это то, что я думаю, что все понимают», сказал президент профсоюза Дерек Фишер. |
When the document comes to the floor of the World Conference for debate, the president retires from the room to allow for more impartial consideration. |
Когда документ передается для обсуждения на уровне Всемирной Конференции и начинаются дебаты, президент уходит из помещения чтобы обеспечить более беспристрастное рассмотрение. |
Pat McQuade, president of the UCI, expressed a warm welcome and congratulations to the winners, adding that the competition was held at the highest level, in compliance with all international standards. |
Пэт МакКуайд, президент UCI, тепло поприветствовал и поздравил победителя и призёров, подчеркнув, что соревнования прошло на высочайшем уровне, с соблюдением всех международных стандартов. |
In March 1998, South Korean president Kim Dae-jung declared an amnesty for long-term prisoners over the age of 70, as well as some suffering from disease. |
В марте 1998 года президент Южной Кореи Ким Дэ Чжун объявил амнистию для долгосрочных узников в возрасте старше 70, а также некоторых, страдающих от болезни. |
As president of the ERC, she promoted increases in research funding across Europe, and advised new EU member states to increase funding support for their own research programs to prevent a "brain drain". |
В качестве президент ERC, она способствовала увеличению финансирования научных исследований в Европе и рекомендовала новым странам-членам ЕС увеличить финансирование собственных исследовательских программ - с целью предотвращения так называемой «утечки мозгов». |
Orlando B. Potter, a lawyer and president of the Grover and Baker Company, proposed that, rather than squander their profits on litigation, they pool their patents. |
Орландо В. Поттер, адвокат и президент компании «Гровер и Бейкер», предложил не подавать в суд на взыскание прибыли, а объединить свои патенты. |
In 2014, HBO's president of programming Michael Lombardo revealed that the project had been abandoned because they could not get the script right: We tried three different writers, we put a lot of effort into it. |
В 2014 году президент HBO Майкл Ломбардо сказал, что проект был заброшен, потому что они не смогли написать подходящий сценарий: «Мы пробовали трёх разных сценаристов, мы приложили много усилий. |
Under the original 1847 Constitution, the president was elected to a two-year term, which was increased to four years on May 7, 1907. |
Согласно Конституции 1847 года президент избирался на двухлетний срок, увеличенный до четырех лет 7 мая 1907 года. |
Until 2012, all presidential elections in the Czech Republic were indirect, with the president being chosen by the Parliament of the Czech Republic. |
До 2012 года все президентские выборы в Чешской Республике были непрямыми, а президент избирался парламентом Чешской Республики. |
Talking about the deal, the president of HBO programming Michael Lombardo stated, I am thrilled to continue our relationship with Nic, as he is one of the most exceptionally talented writers and producers working today. |
Говоря о сделке, президент НВО Майкл Ломбардо заявил: «Я очень рад продолжить наши отношения с Ником, так как он один из самых талантливых сценаристов и продюсеров, работающих сегодня. |
The president called, and I have to go back on a promise I made to her. |
Президент позвонил, и мне пришлось нарушить данное ей обещание |