Just which of them, if any, will president Grant face? |
Вопрос лишь в том, какое из них примет президент Грант, и примет ли? |
He was a swell fella but when the president, chairman and owner of 87% of the stock drops 44 floors - |
Но когда президент, председатель совета и владелец контрольного пакета акций, прыгает с 44 этажа... |
In some of their polls, I'm more popular than their president! |
По их некоторым опросам, я более популярен, чем их собственный президент. |
Since when does a president do that? |
Часто ли президент страны так делает? |
You came to my house, Leo, and you said, "Let's run for president." |
Г-н Президент? - Ты пришел ко мне и сказал: "Джед, давай баллотироваться в президенты." |
Although, why isn't the secretary himself or the president on the line? |
Несмотря на это, почему не Министр лично или Президент на линии? |
I address you tonight... not as the president of the United as the leader of a country... but as a citizen of humanity. |
Сегодня вечером я обращаюсь к вам... не как президент Соединённых Штатов... не как лидер страны... но как представитель человечества. |
As president, I say we find other candidates, preferably senile ones with a hearing or sight impairment. |
Как президент, я скажу вам, что мы найдем других претендентов предпочтительно, престарелых, с проблемами со слухом или зрением |
I mean, does that make him any less president? |
Разве он от этого менее значимый президент? |
Maybe it's because the president is in Chicago to make a speech, and they're up to something, |
Может быть, потому что президент выступает в Чикаго с речью, и они что-то замышляют... |
In December 1984, the Committee recommended that the author's application for promotion be delayed, and, in November 1985, the university's president accepted this recommendation. |
В декабре 1984 года комитет рекомендовал повременить с удовлетворением заявления автора о повышении в должности, а в ноябре 1985 года президент университета согласился с этой рекомендацией. |
Furthermore, pursuant to the provisions of the section of the Agreement pertaining to agriculture, the president of the Republic set in motion the reform of the judicial system with an eye to facilitating the settlement of agrarian disputes. |
Кроме того, во исполнение положений раздела Соглашения, касающегося сельского хозяйства, президент Республики начал реформу судебной системы с целью содействия урегулированию аграрных споров. |
Samsung Electronics' Mexican subsidiary, held the ground-breaking ceremony for the new production plant in June this year, in the presence of Mr. Jong Jeong-Mun, president of the subsidiary, and Governor of Queretaro Province. |
Мексиканский филиал Samsung Electronics провел торжественную церемонию в июне этого года в честь нового производственного завода, на которой присутствовали г-н Jong Jeong-Mun, президент филиала, и губернатор провинции Queretaro. |
William G. Sutton, president of the Air-Conditioning and Refrigeration Institute (ARI), says the transatlantic partnership between U.S. and European manufacturers of heating, ventilation, air conditioning and refrigeration (HVACR) equipment is more important and vibrant than ever before. |
Уильям Г. Саттон, президент Института Кондиционирования и Охлаждения (ARI), Заявил о том, что трансатлантическое партнерство между американскими и европейскими производителями оборудования обогрева, вентиляции, кондиционирования воздуха и охлаждения (HVACR), более важно и необходимо, чем когда-либо прежде. |
The company's president and founder Kenji Horikawa once worked for Tatsunoko Production, Production I.G, and Bee Train Production before forming P.A.Works in 2000. |
Президент и основатель компании Кэндзи Хорикава работал в Tatsunoko Production, Production I.G и Bee Train до создания P.A Works в 2000 году. |
Mohamed Abdelaziz, president of the SADR, has been vicepresident of the OUA in 1985, and of the AU in 2002. |
Мохаммед Абдель Азиз, президент САДР, был вице-президентом ОАЕ в 1985 году, и АС в 2002 году. |
When label founder and president Seymour Stein heard his demo, he said, "He sounds like Bob Dylan." |
Когда основатель лейбла и президент Сэймор Стейн(англ. Seymour Stein) услышал его демо, он сказал: «Он звучит как Боб Дилан». |
At the ceremony, the president spoke about the work accomplished over the previous 5 years, and plans for the next 5 years. |
На церемонии президент рассказал о совершенной работе за предыдущие 5 лет, а также о планах на будущие 5 лет. |
A separate report by Congress concluded that "If the president did not know what his national security advisers were doing, he should have." |
Отдельный доклад Конгресса заключил, что «Если президент и не знал, что делают его советники по национальной безопасности, то он должен был знать». |
In late-1962 the Indonesian president, Sukarno, had begun military operations in an attempt to destabilise the new state, including an attempt to seize power in the independent enclave of Brunei in December. |
В конце 1962 года президент Индонезии Сукарно начал военные действия в попытке дестабилизировать новое государство, в том числе попытавшись захватить власть в независимом анклаве Бруней в декабре. |
Former Working Designs president Victor Ireland wrote that "It's actually a good thing... because now Sega will survive, doing what they do best: software." |
Бывший президент Шогк Designs Виктор Айрланд писал, что «это действительно хорошо... потому что Sega сможет выжить, делая то, что она делает лучше всего - программное обеспечение». |
Ford president and CEO Alan Mulally and Microsoft chairman Bill Gates announced the SYNC partnership between Ford and Microsoft at the annual North American International Auto Show in January 2007. |
Президент и главный исполнительный директор Ford Алан Мулалли и председатель правления Microsoft Билл Гейтс объявили о партнёрстве между Ford и Microsoft на Ежегодном Североамериканском Международном Автосалоне в январе 2007 года. |
Čečkauskas said "We are in a sort of a Cold War again, and America may get a president who will want to be friends with Russia." |
Сейчас кажется, что вновь Холодная война, и в Америке может быть президент, который захочет дружить с Россией». |
At the beginning of the Croatian War of Independence, Franjo Tuđman, president of the Republic of Croatia offered him the position of the minister of defence, but Červenko refused saying "I'm a soldier, not politician". |
В начале хорватской войны президент Хорватии Туджман предложил ему пост министра обороны, но Червенко отказался, заявив: «Я воин, а не политик». |
During a meeting of the Madrid Association of Football Clubs, the president of the organization proposed to accept the claim, but as he was as Chairman of the claimant club his proposal was rejected. |
Во время встречи Мадридской ассоциации футбольных клубов, президент организации предложил принять иск, но так как он был председателем «Эспаньола» его предложение было отклонено. |