When the president sent those troops down to Little Rock... it was the first time I ever seen a white man... stick his neck out for us. |
Когда президент послал войска в Литл Рок, я впервые увидел, как белый ставит себя под удар ради нас, цветных. |
Because this place is my country and I'm the president, and that's my Constitution. |
Потому что это место моя страна а я президент, а это моя конституция. |
In order for the president to be able to blow up millions of people with the push of a button, he has to extract that key by murdering the volunteer himself. |
Чтобы президент сумел взорвать миллионы людей, нажав на кнопку, он обязан извлечь ключ, убив добровольца своими руками. |
so what, because she's president she can't be written about? |
Что, если она президент, о ней нельзя книжки писать? |
You talk about what a great president you are, and yet you whined and cried about how much you hate the job every chance you got. |
Ты говоришь о том, какой ты потрясающий президент, но ты каждый раз ныл и жаловался, как сильно ты ненавидишь эту работу. |
I don't know, you're the president, I was following you. |
Я не знаю, вы президент, я шел за вами. |
I don't think the president cares To speak with me right now, |
Я не думаю, что Президент хотел бы поговорить со мною сейчас, |
In his last speech the president Sigmundus, referring to the TV, said: |
В своей последней речи президент Сигмундус, если верить ТВ, сказал: |
Journalist: Mr. president can you establish the character of the minority? |
Журналист: "Господин Президент, как бы вы охарактеризовали действия оппозиции?" |
The president of Al Azhar University, Mr. Riyad H. Al Khoudary, provided the following information concerning the situation of water in the occupied territories: |
Президент Университета Аль-Азхар г-н Рияд Х. Аль-Худари сообщил следующие сведения о положении с водными ресурсами на оккупированных территориях: |
I don't know whether this story is true or not, but if it is, I hope that the president and the First Lady can work out their differences. |
Не знаю, правдивы ли эти слухи, но если это так, то надеюсь, что президент и первая леди уладят разногласия. |
In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't. |
В одном случае, на нем был изображен президент США, в другом - нет. |
I said, "That's why you're no longer president." |
А я сказал: "Вот почему ты больше не президент". |
At the recent summit in Santiago, Chile, our president, along with other attending Presidents of Latin America, approved a plan for specific actions to combat the drug problem. |
На недавней встрече в верхах в Сантьяго (Чили) наш президент вместе с другими принимавшими в ней участие президентами приняли план конкретных действий по борьбе с проблемой наркотиков. |
The parties then recorded these terms in the seller's standard, pre-printed order form and the president of the buyer's company signed the form on behalf of the company. |
После этого стороны зафиксировали эти условия в стандартном заранее отпечатанном формуляре заказа продавца, и президент компании покупателя подписал этот формуляр от имени своей компании. |
But if America's next president is committed to a new direction, US foreign policy might again become more multilateral, more focused on international institutions and alliances, and willing to bring the relationship between military force and diplomacy back to within its historical proportions. |
Но если следующий президент Америки выступит за новое направление, внешняя политика США может вновь стать более многосторонней, более сосредоточенной на международных организациях и союзах и готовой привести отношения между военной силой и дипломатией назад в рамки ее исторических пропорций. |
This is disconcertingly reminiscent of the spring - when Jean-Claude Trichet, the ECB president, lashed out at a skeptical bond market and declared a Greek default unfathomable. |
Это очень напоминает весенние события - когда Жан-Клод Трише, президент ЕЦБ, набросился на скептиков в отношении рынка облигаций и провозгласил греческий дефолт непонятным. |
Colombia's new president, Juan Manuel Santos, who as defense minister in Uribe's second government was responsible for the army's most spectacular exploits against the FARC, is probably the best-equipped politician to build on this success. |
Новый президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос, который на посту министра обороны во втором правительстве Урибе был ответственен за наиболее впечатляющие подвиги армии в борьбе с FARC, вероятно, является наиболее подготовленным политиком для развития этого успеха. |
However, if he is in his own country and emir, king or president and says that he is afraid, that is disgraceful. |
Ну а если он находится в своей собственной стране, да к тому же он эмир, король или президент, и заявляет, что боится, это постыдно. |
The Special Representative would emphasize the need to elucidate this incident and to ensure that the recently appointed new president and management team are able to perform their functions in a completely independent manner without interference by the executive. |
Специальный представитель хотел бы обратить особое внимание на необходимость выяснения причин этого инцидента и обеспечения того, чтобы недавно назначенный новый президент и руководящий состав Ассоциации имели возможность выполнять свои функции независимо и без вмешательства исполнительной власти. |
A new Constitution was adopted in March 1994 which guaranteed a democratic form of government, based on the rule of law and the separation of powers, with a president directly elected as head of Government and State. |
В марте 1994 года была принята новая Конституция, которая гарантировала демократическую форму правления на основе принципа господства права и разделения властей, при этом президент избирался в ходе прямых выборов в качестве главы правительства и государства. |
Earlier today, Abkhaz de facto president Bagapsh gave a press conference, where he announced that their operation in the Upper Kodori Valley was proceeding according to plan. |
Сегодня утром абхазский де-факто президент Багапш созвал пресс-конференцию, на которой он объявил о том, что операция абхазской стороны в Верхнем Кодорском ущелье проходит согласно плану. |
Global Volunteers' president and CEO attended the 55th Annual DPI/NGO Conference entitled "Rebuilding Societies Emerging from Conflict: A Shared Responsibility", held at the United Nations Headquarters in September 2002. |
Президент и Исполнительный директор «Всемирных добровольцев» присутствовали на 55й ежегодной конференции ДОИ/НПО по теме «Восстановление обществ, выходящих из конфликта: разделенная ответственность», проходившей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в сентябре 2002 года. |
On 14 November 2001, the general conference of the constituent regions of the self-declared autonomous region of "Puntland", north-eastern Somalia, elected a new president. |
14 ноября 2001 года на общей конференции районов, входящих в состав самопровозглашенной автономной территории "Пунтленд" на северо-востоке Сомали, был избран новый Президент. |
The chairman was a judge and the other members were: four lawyers, two physicians, a public prosecutor, a businessman, a hospital manager, a court secretary, a sociologist and a former union president. |
Председателем совета является судья, а в качестве членов в состав входят четыре адвоката, два врача, государственный прокурор, бизнесмен, администратор больницы, секретарь суда, социолог и бывший президент профсоюза. |