Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
But you have to know that it's possible that Ibrahim is still alive. Но вы должны были допустить (возможность) что Ибрагим останется в живых
He reiterates that it is no longer possible to file an application for amparo before the Constitutional Court as the Court is limited to hearing cases that have "special constitutional significance". Он вновь подчеркивает, что возможность обращения в Конституционный суд с ходатайством о применении процедуры ампаро более не существует, так как Конституционный суд сейчас принимает к рассмотрению лишь дела, имеющие "особое конституционное значение".
The study will review options, including possible co-location opportunities with the United Nations Department of Peacekeeping Operations; United Nations International Computing Centre; United Nations; or a possible joint disaster recovery partnership arrangement with WFP. В ходе обследования будут рассмотрены различные варианты, в том числе возможность совместного использования помещений Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций; Международного вычислительного центра Организации Объединенных Наций; или других подразделений Организации Объединенных Наций; или возможность заключения с ВПП соглашения о совместном аварийном восстановлении данных.
The Ministry of Labour and Social Welfare provided free wheelchairs and other medical equipment to a number of disabled persons every year, as well as access to free occupational therapy, with a view to enabling such persons to become as independent as possible. Министерство труда и социального обеспечения ежегодно предоставляет бесплатные инвалидные кресла и другое медицинское оборудование для определенного числа инвалидов, а также обеспечивает доступ к бесплатному профессиональному лечению, с тем чтобы дать таким людям возможность стать как можно более самостоятельными.
We therefore need assistance as quickly as possible to recover from the crisis and to enable us to deal more effectively with any potential disaster. Поэтому нам необходимо как можно скорее получить помощь, чтобы восстановиться после кризиса и иметь возможность более эффективно противостоять любым бедствиям, которые могут произойти.
The Group hopes that the discussion of the draft resolution on conference arrangements and other substantive aspects will commence as soon as possible so as to allow proper preparation by the various stakeholders. Группа надеется, что обсуждение проекта резолюции относительно мероприятий по организации конференции и других вопросов существа начнется в ближайшее время, чтобы предоставить различным заинтересованным субъектам возможность как следует подготовиться к ней.
Several international bodies and non-governmental organizations have questioned whether a prompt and impartial investigation is possible given the nature of the procedure and the practice of the bodies responsible for investigating the incidents. Некоторые международные органы и неправительственные организации ставят под сомнение возможность проведения быстрого и беспристрастного расследования ввиду характерных для данной процедуры свойств и практики, применяемой органами, которым поручено проводить расследования преступлений.
It's now possible to build a synthetic virus from scratch using a numerical recipe just like this and gene sequences you can get online. Теперь есть возможность создать синтетический вирус с нуля, используя числовой рецепт, типа этого, и генные последовательности, которые можно найти в Интернете.
I mean, it's always possible the CIA is holding something back. Я имею ввиду, что всегда есть возможность что ЦРУ что-то скрыла
The Conference states that the IAEA Board could convene to consider the consequences for IAEA safeguards of the possible NPT withdrawal by a State party, including possible retention of safeguards on nuclear equipment and material imported by that State prior to withdrawal. Конференция заявляет, что для рассмотрения последствий для гарантий МАГАТЭ возможного выхода из ДНЯО государства-участника, включая возможность сохранения гарантий в отношении ядерного оборудования и материалов, импортированных таким государством до выхода из Договора, может созываться заседание Совета управляющих МАГАТЭ.
In this regard, it expresses its complete readiness to encourage possible international assistance to the Ivorian judicial authorities to this end and requests the Secretary-General to submit recommendations on the various possible options for such an assistance, При этом он выражает полную готовность рассмотреть возможность оказания ивуарийским судебным органам международной помощи в этом отношении и просит Генерального секретаря представить рекомендации относительно различных возможных вариантов такой помощи.
The consideration of the draft declaration on the rights of indigenous peoples should be given high priority by the Commission, with a view to making it possible for the General Assembly to adopt the draft declaration as soon as possible. Рассмотрение проекта декларации по правам коренных народов должно получить первостепенное внимание со стороны Комиссии, с тем чтобы дать возможность Генеральной Ассамблее принять этот проект декларации как можно скорее.
If possible, job vacancies requiring the knowledge of Estonian are sometimes filled with people whose Estonian language proficiency does not fully meet the required level because it is subsequently possible for them to raise their language proficiency in the course of the actual work. По возможности на должности, требующие знания эстонского языка, в некоторых случаях принимаются лица, уровень знания эстонского языка которых не вполне соответствует требуемому уровню, поскольку впоследствии они имеют возможность повысить свои языковые знания в ходе непосредственной работы.
NAM encourages the Conference on Disarmament to consider appointing a special coordinator on the expansion of the membership of the Conference as early as possible, with a view to examining the possible expansion of its membership, in accordance with its rules of procedure. ДНП призывает Конференцию по разоружению также рассмотреть возможность скорейшего назначения специального координатора по расширению членского состава Конференции с прицелом на возможное расширение ее членского состава в соответствии с ее правилами процедуры.
It calls upon the State party to consider using a range of possible measures, such as quotas, benchmarks, targets and incentives, in particular with regard to accelerated implementation of articles 7, 8, 10, 11 and 14 of the Convention. Он призывает государство-участник изучить возможность принятия целого комплекса мер, таких, как установление квот, целей, задач и создание стимулов, в частности, для скорейшего осуществления положений статей 7, 8, 10, 11 и 14 Конвенции.
Furthermore, staff are strongly encouraged, where possible, to undertake online training courses and utilize the services of local and regional training providers in an effort to minimize the training costs Кроме того, в случаях, где имеется такая возможность, сотрудникам настоятельно рекомендуется проходить курсы обучения в онлайновом режиме, а также пользоваться услугами местных и региональных организаторов профессиональной подготовки, с тем чтобы свести к минимуму затраты на эти цели
Bearing in mind the general request of parties at the Open-ended Working Group, the Committee revised the handbook, taking into account the possible submission of critical use nominations by parties operating under paragraph 1 of Article 5. С учетом общей просьбы Сторон, высказанной в рамках Рабочей группы открытого состава, Комитет внес изменения в руководство, принимая во внимание возможность направления Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, заявок о предоставлении исключений в отношении важнейших видов применения.
One member suggested that the Committee's consideration of possible toxic interaction should be triggered by an indication in the scientific literature that a candidate chemical is part of a cocktail of chemicals in a given organism. Один из членов Комитета выступил с предложением о том, чтобы Комитет начинал рассматривать возможность токсических взаимодействий в тех случаях, когда в научной литературе появляются упоминания о том, что то или иное химическое вещество входит в состав смеси химических веществ в том или ином организме.
Measures would be designed at the installation level, allowing for growth and the sector level, and could include regulating thresholds for installations which possible allow for progressive improvement. Меры должны разрабатываться на уровне установок и предусматривать возможность роста на секторальном уровне и могут включать регламентирующие предельные величины для установок, предусматривающие возможность постепенного роста.
Large stocks of foreign reserves and the possible emergence of contingent liabilities also suggest that debt sustainability can no longer be examined with sole reference to public debt; it must also involve the assessment of all assets and liabilities of the public sector. Крупные золотовалютные резервы и возможность возникновения потенциальных обязательств также свидетельствуют о том, что для определения приемлемого уровня задолженности теперь уже недостаточно проанализировать государственный долг: теперь для этого также требуется провести оценку всей совокупности государственных активов и пассивов.
According to the author's counsel, the State party authorities have made it clear that had the same opinion been formed by the European Court of Human Rights, it would have been possible for the author's conviction to be reversed. Согласно адвокату автора, власти государства-участника дали ясно понять, что если бы то же самое мнение было высказано Европейским судом по правам человека, то существовала бы возможность пересмотра осуждения автора.
The Committee further notes that the State party explained that for independent candidates, it was possible to be listed for the federal elections through one of the lists of parties registered for such elections. Комитет далее отмечает разъяснения государства-участника, согласно которым у независимых кандидатов имеется возможность зарегистрироваться на федеральных выборах через включение в один из партийных списков, зарегистрированных на таких выборах.
She explained that eco-literacy is more than just the passive acquisition of environmental knowledge, it is the ability to understand the natural systems that make life on earth possible and, in turn, to change our behaviour, values and world view in accordance with that knowledge. Она пояснила, что экограмотность - это не просто пассивное приобретение экологических знаний, а способность понимать природные системы, которые обеспечивают возможность жизни на земле, а также способность менять наше поведение, ценности и мировоззрение в соответствии с этими знаниями.
Central to this activity will be the ability to monitor and assess the impact of United Nations programmes on the ground, making possible the adjustment and scaling up of successful initiatives to ensure the meaningful impact and equitable distribution of socio-economic gains within beneficiary communities. Важнейшее значение в этой работе будет иметь способность отслеживать и оценивать отдачу, получаемую от программ Организации Объединенных Наций на местах, создавая тем самым возможность для корректировки и наращивания масштаба успешных инициатив в целях получения реальной отдачи и справедливого распределения получаемых социально-экономических выгод среди общин-бенефициаров.
At present, the issue of what possible additional measures may be warranted by the Committee's decision in the present case, in particular whether the complainant can be granted a residence permit, is being studied, and the Committee will be informed of the decision taken. В настоящее время изучается вопрос о том, какие возможные дополнительные меры могут потребоваться в свете решения Комитета по данному делу, в частности возможность предоставления заявителю вида на жительство, и Комитет будет проинформирован о принятом решении.