Consideration should be given to possible synergies between the Department of Political Affairs, the specialized agencies and other relevant entities. |
Нужно рассмотреть возможность взаимодействия между Департаментом по политическим вопросам, специализированными учреждениями и другими соответствующими органами. |
Its positive atmosphere and outcome showed that it was possible to discuss and analyse country situations in a constructive and cooperative manner. |
Его позитивная атмосфера и итоги показали, что существует возможность обсуждения и анализа ситуации в странах в конструктивном и согласованном духе. |
Communicating information through films means that it is also possible to reach women who cannot read. |
Распространение информации с помощью фильмов дает возможность донести ее до женщин, не умеющих читать. |
It was possible to host a Chadian website in another country. |
Есть возможность с территории Чада разместить веб-сайт в другой стране. |
It would also have been possible to regulate, realistically and constructively, current stocks of cluster munitions. |
Имелась бы также возможность реалистическим и конструктивным образом регламентировать существующие запасы. |
Moreover, it is also possible to have real control over individuals in non-stable environments. |
Кроме того, существует также возможность осуществления реального контроля над лицами в нестабильных ситуациях. |
There is reason to believe this is insignificant, but it should be taken account of if possible. |
Имеются основания полагать, что они являются незначительными, однако их следует учитывать в том случае, если существует такая возможность. |
We are doing everything possible to achieve universal education and are providing resources for every child to go to school. |
Мы делаем все возможное для обеспечения всеобщего образования и выделяем необходимые средства на то, чтобы все дети имели возможность учиться в школе. |
One possible solution would be to give Western Sahara free association status since that would give the broad powers that came with full autonomy. |
Один из возможных вариантов решения этой проблемы может предусматривать предоставление Западной Сахаре статуса свободной ассоциации, что дало бы возможность получить широкие полномочия, которыми обладают полностью автономные субъекты. |
He wondered whether the Government of Botswana would consider withdrawing those reservations at the earliest possible opportunity. |
Оратор хотел бы знать, не собирается ли правительство Ботсваны рассмотреть возможность скорейшего снятия этих оговорок. |
This was, however, also possible before the reform. |
Однако такая возможность имелась и до реформы. |
The Special Rapporteur has contacted a number of States in regard to possible country visits. |
Специальный докладчик связалась с рядом государств для того, чтобы обсудить возможность их посещения. |
He urged the Government to amend domestic legislation as soon as possible in order to eliminate that possibility. |
Он настоятельно призывает правительство как можно скорее скорректировать национальное законодательство, с тем чтобы исключить подобную возможность. |
It was nevertheless possible for aliens committing offences to be categorized as "undesirable", which was a purely legal term. |
Тем не менее в отношении иностранцев, совершивших правонарушения, предусматривается возможность быть отнесёнными к категории "нежелательных", что является исключительно юридической формулировкой. |
It was now possible to turn to questions such as tolerance and gender equality. |
Сейчас уже появилась возможность заниматься такими вопросами, как толерантность или равенство мужчин и женщин. |
According to the Basic Law, it is always possible to take legal recourse against administrative decisions made by the Jugendamt. |
В соответствии с Основным законом всегда существует возможность обжалования административных решений Управления по делам молодежи. |
The suggestion was made to delete the words "if possible" since they therefore opened the possibility of abuse and subjectivity. |
Было предложено исключить слова "по возможности", поскольку они по этой причине открывают возможность для злоупотреблений и субъективного подхода. |
The Twelfth Congress would offer an opportunity to reflect on the current international legal regime and identify possible gaps. |
Двенадцатый Конгресс - это еще одна возможность обсудить нынешний международно-правовой режим и выявить возможные пробелы. |
A method has been devised by which it is now possible to continually track pay disparities between women and men. |
Благодаря разработке соответствующего метода в настоящее время имеется возможность для отслеживания разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами на постоянной основе. |
It has been made possible for members of national minorities to take part in political life. |
Члены национальных меньшинств имеют возможность принимать участие в политической жизни. |
And the possible answer of have aliens visited in the past could be a potential yes. |
И тогда возможность ответа на вопрос о посещении нас инопланетянами будет потенциальное да. |
Sir, is it possible we lose control of the city? |
Сэр, существует ли такая возможность, что... мы потеряем контроль над городом? |
If that's at all possible, we stop right now. |
Если есть такая возможность, поставим точку прямо сейчас. |
We'll talk as soon as possible. |
Мы поговорим, как только будет возможность. |
As soon as it's possible, we'll get out of the city. |
Как только будет возможность, Мы убежим из города. |