Peruvian legislation provides for immunities and judicial is also possible to lift immunity. |
Законодательство Перу предусматривает действие иммунитетов и юрисдикционных привилегий, а также возможность лишения иммунитета. |
The relocation of vulnerable witnesses to foreign countries is possible. |
Законом предусмотрена возможность переселения уязвимых свидетелей в иностранные государства. |
Medical reports should include a reference to the possible cause of any injury reported by the person deprived of liberty. |
В медицинских заключениях должна быть предусмотрена возможность указать причину травмы, полученной ЛЛС. |
Thirty-one of the 56 cases where there was a possible appearance of a conflict of interest involved senior managers and internationally recruited professionals. |
Тридцать один из 56 случаев, по которым существовала возможность возникновения конфликта интересов, касался старших руководителей и специалистов, набираемых на международной основе. |
The Ministry of Justice is considering possible further measures. |
Министерство юстиции рассматривает возможность принятия дополнительных мер. |
At the same time, new knowledge and experiences are making it possible to pursue economic growth, environmental sustainability and social equity simultaneously. |
В то же время новые знания и опыт дают возможность добиваться экономического роста, экологической устойчивости и социальной справедливости одновременно. |
Owing to the appointment of Plenipotentiaries in all the voivodeships, it was possible to implement and disseminate the objectives of the Programme. |
Благодаря назначению уполномоченных во всех воеводствах появилась возможность решать поставленные в программе задачи и распространять информацию о них. |
For the first time in Poland it has been possible to introduce legal regulations that guarantee a specific percentage share of women on electoral lists. |
Впервые в Польше появилась возможность ввести в действие нормативные положения, гарантирующие конкретную долю женщин в избирательных списках. |
The projects encouraged are those that foster the widest possible participation in public debate and decision-making. |
Поощряются те проекты, которые дают максимально широкому кругу населения возможность участия в общественных обсуждениях и в принятии решений. |
I clearly stated the possible communications and probable outcomes. |
Я четко взвесила возможность общения и возможные результаты. |
When you say yes to things, you embrace the possible. |
Когда вы говорите чему-то "да", вы хватаетесь за возможность. |
Well, you know, possible mortality... thought I'd make time for it. |
Знаете, возможность умереть... я нашла для этого время. |
They said, in some cases, it's possible to get an extension. |
Мне сказали, что в некоторых случаях есть возможность расширения. |
We're looking into possible criminal activities at Baylor Zimm Investments. |
Мы исследуем возможность криминальной деятельности в компании Бейлор-Зимм. |
Herb, this is the best possible thing that could've happened. |
Херби, это просто замечательная возможность. |
He held him up to ridicule whenever possible. |
Он использовал любую возможность, чтобы поиздеваться над ним. |
In automatic registration, it's possible to edit the database in all windows. |
В автоматической регистрации, во всех окнах, есть возможность редактировать базу. |
It is now possible to eradicate extreme poverty, halt and reverse growing inequalities and achieve universal access to basic services. |
Сейчас существует возможность искоренить крайнюю нищету, остановить и обратить вспять рост неравенства и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам. |
You made my boy possible, Walter. |
Ты дал моему сыну возможность родиться, Уолтер. |
Now you can generate maximally unique text during value generation, if possible. |
В генерации значений добавлена возможность генерировать, по возможности, максимально уникальный текст. |
As soon as it's possible, I'll break her free. |
Как только будет возможность, я ее отпущу. |
We make possible the peaceful coexistence of all ethnicities and creeds. |
Мы обеспечиваем возможность мирного сосуществования представителей любых этнических групп и вероисповеданий. |
The governing bodies of UNESCO and UNIDO considered possible alignment of their strategic planning cycles with the quadrennial comprehensive policy review of the General Assembly. |
Руководящие органы ЮНЕСКО и ЮНИДО рассматривали возможность приведения их циклов стратегического планирования в соответствие с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики Генеральной Ассамблеей. |
Such a single window approach could be designed to take into account, where possible, the use of relevant electronic technology. |
При разработке такого подхода одно окно в необходимых случаях можно предусмотреть возможность использования соответствующей электронной технологии . |
The proposal also takes into account the possible use of electronic presentations when taking an oral examination. |
Это предложение предусматривает также возможность использования при сдаче устного экзамена электронных презентаций. |