While the effort to produce at the lowest possible cost at the best possible location is inherent to firms' entrepreneurship, what is new is the possibility of spreading this process globally. |
Хотя стремление производить продукцию при наименьших затратах в оптимальном районе и присуще любой предпринимательской деятельности, новой является возможность превращения этого процесса поистине в глобальный. |
At the same time, the building of new interconnections - which makes these new deals possible - increases flexibility of gas flows and contributes to enhancing the possible diversification of gas supplies in the future. |
Кроме того, создание новых межсистемных связей, которые обеспечивают возможность применения такой практики, повышает гибкость систем газоснабжения и способствует расширению возможности диверсификации поставок газа в будущем. |
In the face of the rapid pace of scientific and technological progress, the State is concerned with making it possible for children regardless of their background to obtain on an equal footing the most modern secondary education possible. |
В условиях ускоряющегося научно-технического прогресса государство берет на себя заботу о предоставлении возможностей детям из любых семей на равных условиях получить самое современное среднее образование для того, чтобы по завершении обучения иметь возможность получить интересную работу и соответствующий доход. |
To make regional peace and stability possible, however, the region's very young and rapidly increasing populations require an economic perspective that makes their participation in globalization possible - in a dignified manner and grounded in their own culture and history. |
Для того, чтобы обеспечить возможность мира и стабильности, однако, очень молодым и быстро увеличивающимся национальностям необходима экономическая перспектива, делающая возможным их участие - в отвечающей их чувству собственного достоинства манере и крепящееся в их собственной культуре и истории - в процессе глобализации. |
The Act aims, as far as possible, to eliminate procedural errors from the preparatory stage of proceedings before cases reach the substantive stage and while it is still possible to avoid the irremediable consequences of any irregularities by resubmitting the case to the examining judge. |
Закон направлен на обеспечение соблюдения по возможности всех процессуальных норм на подготовительном этапе, прежде чем дело будет передано в судебный орган, рассматривающий его по существу, пока еще имеется возможность устранить отрицательные последствия нарушения процессуальных норм путем проведения следственным судьей нового расследования. |
Developing countries have thus far been cautious in instituting multilateral agricultural trade reforms because of the possible harm that might be caused to economies through preference erosion and rising agricultural prices for small food-importing economies, as well as the possible adverse effects on food security and poverty. |
Анализ ЭСКАТО в отношении воздействия либерализации сельскохозяйственной торговли в рамках Дохинских реформ обнаруживает возможность сокращения масштабов нищеты в одних странах и их увеличения в других. |
The Uzbek delegation presented information on the status of the construction market of Uzbekistan, its trends, and possible modalities for the possible participation of foreign companies in the construction of major facilities on the territory of Uzbekistan. |
Узбекская делегация предоставила информацию о состоянии строительного рынка Республики Узбекистан, тенденциях его развития, возможность и порядок участия иностранных компаний в строительстве важнейших объектов на территории Узбекистана. |
His Government was giving serious consideration to the possibility of revising the Constitution in order to make that possible, and he encouraged other States that had not yet signed or ratified the Statute to do so as soon as possible. |
Для этих целей правительство его страны серьезно рассматривает возможность пересмотра Конституции, и оратор призывает другие государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Статут, как можно скорее сделать это. |
But doubt remained as to whether it was possible, because it was foreseen, or not yet possible because the clause providing for it did not yet have any means of direct applicability. |
Однако сохранялось сомнение по вопросу о том, реальна ли возможность осуществления народных акций, поскольку положение, в котором они предусматривались, не было снабжено механизмом непосредственного применения. |
He has major ties in the community, And he is as far from a flight risk as it's possible to be. |
У него уважаемая семья, и возможность уклонения от правосудия исключена. |
It will also examine possible incremental improvements, such as the effect of lowering injury threshold values and adding more injury criteria to Phase 2. |
Они также рассмотрят возможность осуществления постепенных улучшений, например таких, как повышение эффекта включения дополнительных критериев травмирования на этапе 2. |
I try to pick up and hold a baby every day, if possible, because... it nourishes me. |
Я стараюсь ежедневно, если выпадает возможность, взять и подержать ребенка... |
Now it's possible to visually trace the moment when search engines block the detection of current citation index and PR, when it's used frequently. |
Добавлена возможность визуально отслеживать момент блокирования поисковыми системами определение тиЦ и PR, при частом обращении. |
Per usual, your suggestions have made the impossibleness of this endeavor seem possible. |
Как обычно, благодаря твоим предположениям безнадежность превращается в возможность. |
It is even possible to make a parallelogram from a window! |
Даже есть возможность - превратить окно в параллелограм! |
It is also expected that, tying up with a gas utility or security company, it will become possible to detect gas leakage or invaders. |
Также ожидается, устанавливая связь с газовой службой или охранной компанией, появится возможность определить утечку газа или посягателя. |
Is it possible to have a baby cot for my infant? |
Есть ли возможность иметь колыбельку для ребенка? |
All this ensures clear communication between you and us, thus preventing possible costly amendments during and after the project completion stage. |
Максимальное приближение к действительности дает возможность детально оценить преимущества и недостатки планированного дизайна. |
The German Foreign Office refused to consider a possible code break, and instead sent Ambassador Eckardt on a witch-hunt for a traitor in the embassy in Mexico. |
Немецкое правительство отказалось рассматривать возможность взлома кода, вместо этого оно поручило фон Экхарду найти шпиона в посольстве в Мексике. |
In the 1970s, the island was the site of extensive French military activity, while it was being explored as a possible site for nuclear weapons testing. |
В 1970-х годов Эиао был местом активной деятельности французских военных, которые рассматривали возможность испытания на острове ядерного оружия. |
The last version of 3.2 L engine was Euro4 compliant, so it would have been possible to produce it a couple of years more. |
Последняя версия 3,2 л. двигателя соответствовала нормам Евро-4, что делало возможность производство этих двигателей ещё много лет. |
It is also possible to find out simultaneously the service code and the country code where the server or the user of the satellite network (if known) is situated. |
Также есть возможность получать одновременно сервис-код и страну, где располагается сервер или пользователь сателлитной связи, если она известна. |
Let's just say that, hypothetically speaking... it were possible to accelerate your molecular structure... until the rest of the world seemed as if it were standing still. |
Можно сказать, гипотетически... существует возможность ускорения молекулярной структуры... до состояния, когда весь окружающий мир выглядит застывшим. |
It's even possible to take preventative measures to warn when forging is being attempted. |
Также существует возможность реализации оперативного реагирования в случае попытки подмены переменных. |
Never before was it possible to see the world on the computer in such colors and volume. |
Она дает возможность представлять окружающий мир ярко и необычно, как никогда ранее. |