Subscription of Volume Researcher for one month is only $100.00 which makes possible to use high quality instruments for the market analysis not only by professionals but also by new traders with smaller accounts as well. |
Месячное использование Volume Researcher составляет всего 100$, что дает возможность использовать качественные инструменты для анализа рынков не только профессионалам, но и начинающим трейдерам, не имеющим значительных денежных средств. |
June 22, 1962, saw the completion of tests of a special release mechanism drum (SS-B) for dropping material from a helicopter hovering over the clearings in the forest, making it possible to deliver people and supplies directly to the edge of a forest fire. |
22 июня 1962 года завершены испытания специального спускового устройства барабанного типа (СУ-Б) для беспарашютного десантирования с вертолёта при зависании над прогалинами лесом, появилась возможность доставлять людей и грузы непосредственно к кромке лесного пожара. |
This initially reduces possible collusion and corruption risks, brings to essential economy of budget funds , - said Deputy Head of Federal Antimonopoly Service Pavel Subbotin in Nalchik. |
Это значительно снижает возможность сговора и коррупционные риски, дает существенную экономию бюджетных средств», - сообщил журналистам в Нальчике замруководителя ФАС Павел Субботин. |
Beyond serving as a temporary aid for people attempting to quit smoking cigarettes, such new nicotine-delivery systems could act as long-term alternatives to tobacco - making it possible to eliminate tobacco consumption almost entirely. |
Они не только помогают бросить курить; данная новая система обеспечения организма никотином может стать долгосрочной альтернативой табаку, а значит, дает возможность исключить потребление табака почти полностью. |
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale, I'd put 100 percent on the side of the equation where you spend time making it possible for others to be creative. |
Возможно, если использовать шкалу Джима Ситрина, я бы поставил 100% возле знака «равно» в формуле, которая описывает занятие делом, которое даёт возможность другим быть творческими личностями. |
Possibility to work with forklifts. An endless variety of storage configurations and systems are possible, ensuring that the most cost effective solution can be tailor made to suit your specific requirements. |
Благодаря своим конструктивным особенностям, стеллажи под палеты (поддоны) легко устанавливаются в соответствии с необходимыми размерами палет, также предоставляет возможность работать с вилочными подъемниками. |
We try to follow the principle that your child's visit to dentist should be comfortable as much as possible. That's why in our clinic there is a unique possibility: medication sleep, which helps to unload psychological and physical activity. |
Для ситуаций, когда маленькие пациенты патологически боятся стоматолога, в нашей клинике есть уникальная возможность введения ребенка в медикаментозный сон для снятия психологической и физической нагрузки во время приема. |
Other possible effects include better memory, the ability to work longer hours, the potential for no longer needing glasses (due to improvement of muscles around the eye), and the prolonging of life. |
Другие возможные результаты включают в себя улучшение памяти, возможность работать долгое время без отдыха, отпадение потребности в очках (из-за укрепления глазных мышц) и продление срока жизни. |
Players take turns drawing cards from the deck one at a time, trying to accumulate a sum of points as close to 21 as possible. |
Игрокам по очереди предоставляется возможность взять по одной несколько карт из колоды, что бы набрать сумму очков, по возможности наиболее близкую к 21. |
Even if the laser parameters are set very thoroughly, it is hardly possible to absolutely rule out the possibility of small scars formation: these are formed quite rarely and manifest themselves due to the skin color change into reddish or brownish. |
Даже при тщательной и добросовестной установке параметров прибора полностью исключить возможность образования мелких шрамов нельзя; они образуются очень редко и проявляются вследствие изменения цвета кожи на красноватый или буроватый. |
On 5 July, the European Court of Human Rights registered the complaint and reported that the court would proceed to consider this complaint as soon as technically possible. |
5 июля жалоба была зарегистрирована в суде, суд обязался приступить к рассмотрению дела «как только представится техническая возможность». |
Is it possible to enter, show and work with the Euro Symbol in KDE? |
Есть ли возможность вводить символ Евро-валюты в KDE и работать с ним? |
Despite the economic difficulties it has experienced, the Russian Government has found it possible to allocate to the Technical Assistance and Cooperation Fund in 1995 the sum of 5.7 billion roubles. |
Несмотря на переживаемые экономические трудности, российское правительство изыскало возможность выделить в фонд технической помощи и сотрудничества в 1995 году 5,7 млрд. рублей. |
I only can pursue their efforts and I will do my very best in my presidency to explore any avenue of a possible solution to this deadlock. |
Я могу лишь продолжить их усилия, и в период своего председательства я всемерно постараюсь изучить любую возможность для выхода из нынешнего тупика. |
It was also stated that it was possible to balance the sovereignty and legitimate concerns of States and the effectiveness of the protocol through the prior consent of the State to a visit. |
Отмечалась также возможность найти баланс между суверенитетом и законными озабоченностями государств и эффективностью протокола путем включения требования о предварительном согласии государства на посещение. |
This has all the makings of a time bomb; large-scale explosive violence is possible, due to frustration and the desire for revenge. |
Таким образом, налицо все элементы механизма бомбы замедленного действия; существует реальная возможность крупномасштабной вспышки насилия в связи с неудовлетворенным желанием мести . |
Depending on the availability of resources, States should facilitate access to essential health facilities, goods and services in other countries, wherever possible and provide the necessary aid when required. |
Государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы праву на здоровье уделялось должное внимание в международных соглашениях, и с этой целью рассматривать возможность выработки новых правовых актов. |
We're now in the era of super-enabling the surgeon who can now go inside the body and do things with robotic surgery, which is here today, at a level that was not really possible even five years ago. |
Мы живём в век робототехники в хирургии, которая даёт возможность хирургу проникать в тело человека и выполнять операции на уровне, который ещё 5 лет назад казался невозможным. |
He hoped that the General Assembly would urge those States which were in a position to do so to make the necessary financial contributions so that the 1994 session of the Seminar would have as broad a participation as possible. |
Он надеется, что Генеральная Ассамблея настоятельно призовет те государства, которые имеют такую возможность, сделать необходимые финансовые взносы, с тем чтобы обеспечить на сессии Семинара 1994 года самое широкое возможное участие. |
The report stated that it had had a healthy effect in practice on the vital activities of Ukrainian society in all spheres, above all making it possible for genuine political pluralism to arise. |
В докладе указывается, что этот шаг оказал оздоравливающее воздействие практически на сферы жизни и деятельности украинского общества, и прежде всего это дало возможность для возникновения подлинного политического плюрализма. |
It had become a tradition, especially in rural areas, for 14 or 15-year-old boys to sign up for military service and it was not always possible to monitor the age of conscripts. |
Однако часто, в особенности в сельских районах, на воинскую службу поступают подростки в возрасте 14-15 лет, причем не всегда существует возможность проверить возраст новобранца. |
In the field of civil law, one member of the Committee had asked whether it was possible for a divorced woman to keep the name of her former spouse. |
В области гражданского права один из членов Комитета задал вопрос о том, имеет ли разведенная женщина возможность сохранить фамилию своего прежнего супруга. |
I hope that the new administration and Congress will consider implementing my recommendations at the earliest date possible as a means of facilitating a bipartisan approach to nonproliferation while reassuring the international community of America's continued leadership in this area. |
Я надеюсь, что новая администрация и Конгресс как можно скорее рассмотрят возможность применения моих рекомендаций как средства содействия двухпартийному подходу к нераспространению, убедив международное сообщество в продолжении лидерства Америки в этой сфере. |
Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned - the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries. |
Брайан сфотографировал морской заповедник в Новой Зеландии, где запрещен коммерческий лов рыбы и, как результат, восстановились виды переловленных рыб, а с ними и возможность устойчивого рыболовства. |
The States Parties to the Treaty are pleased that the spirit of cooperation has come to prevail this year, so that a true consensus resolution on this issue has become possible. |
Государства - участники Договора удовлетворены тем, что в этом году воцарился дух сотрудничества, который дает возможность принять подлинно консенсусную резолюцию по этому вопросу. |