In fact, this has rarely been possible. |
Фактически, такая возможность представлялась редко. |
It is also possible to insert digital images of a person into a video in which they have not appeared. |
Существует возможность также включать переведенное в цифровую форму изображение того или иного лица на видеопленку, на которую оно не снималось. |
Early in 1998, the Government announced plans for the building of new prisons, with the possible use of private capital. |
В начале 1998 года правительство объявило о планах строительства новых тюрем, предусматривая возможность привлечения частных инвестиций. |
Under the law it was also possible to establish municipal associations, with a minimum of five members. |
Закон предусматривает также возможность создания муниципальных ассоциаций, которые должны насчитывать не менее пяти членов. |
They have shown that viable and stable arms reduction is possible. |
Они показали возможность жизнеспособного и устойчивого сокращения вооружений. |
Third, non-proliferation makes disarmament possible and disarmament strengthens and completes non-proliferation. |
В-третьих, нераспространение открывает возможность для разоружения, а разоружение подкрепляет нераспространение и является его логическим следствием. |
It was only after the signing of the Houston agreements that it had been possible to resume the identification process. |
Только после подписания Хьюстонских соглашений появилась возможность возобновить процесс идентификации. |
3.1 Articulated couplings shall be so designed that rigid coupling of vessels is also possible. |
3.1 Гибкое соединение должно быть таковым, чтобы была также обеспечена возможность жесткого соединения судов. |
It was thus possible for the Albanian people to hold the parliamentary elections that paved the way for the resolution of the crisis. |
Благодаря этому албанскому народу была предоставлена возможность провести парламентские выборы, которые проложили путь для разрешения кризиса. |
It is now possible to attend doctoral courses in a very limited number of subjects at the University of Iceland. |
В настоящее время существует возможность прохождения докторантуры в области весьма ограниченного круга предметов в Исландском университете. |
The Flemish Community is endeavouring to make the best possible use of this new opportunity. |
Фламандская община стремится полнее использовать эту новую возможность. |
The historic Blue Mosque was being restored to enable them to profess their faith in the best possible conditions. |
Для того чтобы дать им возможность исповедовать свою религию в наилучших по возможности условиях, в настоящее время ведется реставрация исторической Голубой мечети. |
Your efforts have been indispensable and have made this positive progress possible. |
Ваши усилия оказались незаменимыми и обеспечили возможность добиться этого позитивного прогресса. |
That eventuality is possible because the activities have a risk of causing harm and such risk cannot be eliminated. |
Такая возможность реальна, поскольку при осуществлении той или иной деятельности всегда есть риск причинения ущерба и этот риск исключить нельзя. |
We encourage States to make the most effective use possible of their liaison officers in other countries and to consider additional postings. |
Мы призываем государства максимально эффективно использовать своих сотрудников по связи в других странах и рассмотреть возможность командирования дополнительных сотрудников. |
The example of a German technical directive demonstrated a possible form of procedure. |
На примере немецкой технической директивы была показана возможность разработки таких требований. |
The possible application to all other vehicles should be studied. |
Следует изучить возможность их применения ко всем другим транспортным средствам. |
Some speakers emphasized the importance of preventive alternative development, in view of the possible displacement of illicit crop cultivation. |
Некоторые ораторы отметили важность профилактического альтернативного развития, предусматривающего возможность замены незаконно культивируемых культур. |
The Commission may wish to consider possible cooperation with these initiatives. |
Комиссия могла бы рассмотреть возможность сотрудничества с этими инициативами. |
France is especially vigilant because it seeks to avoid any possible diversion of weapons to terrorists. |
Она проявляет особую бдительность, с тем чтобы исключить всякую возможность получения оружия террористами. |
It would consider possible further improvements in the format of its reports to the Fifth Committee. |
Комитет будет рассматривать возможность дальнейшего улучшения формата своих докладов, представляемых Пятому комитету. |
The Government has recognized the possible abuse of authority which, among other things, may have led to situations of overlapping jurisdiction. |
Правительство учитывает возможность злоупотребления властью, что в некоторых ситуациях может приводить к дублированию полномочий. |
Thereby it becomes possible to see the development in each field of science and each programme committee. |
Это дает возможность проследить динамику в каждой научной дисциплине и в каждом комитете по утверждению программы исследований. |
At some point, then, it might have become possible only to vote for certain candidates. |
Тогда в какой-то момент могла бы возникнуть возможность проголосовать только за определенных кандидатов. |
The international community and the Security Council have asked us to make minority returns possible. |
Международное сообщество и Совет Безопасности просят нас создать возможность для возвращения меньшинств. |