Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possible - Возможность"

Примеры: Possible - Возможность
Moreover, the health care system and the community should work together, using health care wherever possible as an opportunity to gain access to children for other positive purposes. Более того, усилия системы здравоохранения и общины должны быть направлены на совместную работу, с тем чтобы медицинская помощь использовалась, где это возможно, как возможность получения доступа к детям для достижения иных позитивных целей.
Trade in DPGs can result in allocative efficiencies, but there may be a need to demonstrate that compensation for possible health and other damages is feasible. Торговля ЗВТ может обеспечивать "распределительную эффективность", но не исключено, что при этом будет необходимо наглядно показать практическую возможность компенсации за вероятный ущерб здоровью и за другие формы вреда.
Elections were to have taken place in July but, because of a dispute regarding the Jericho Area, that had not been possible. Выборы должны были состояться в июле, однако из-за спора, связанного с районом Иерихона, возможность для этого отсутствовала.
The Committee must have the strongest possible legal grounds for saying even that it might consider taking such a course of action. Комитет должен иметь четко аргументированные правовые основания даже для того, чтобы просто утверждать, что он может рассматривать возможность таких действий.
The forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations will be an appropriate occasion to consider a possible restructuring of the network of intergovernmental bodies. Предстоящее празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций - хорошая возможность обсудить вопросы, связанные с возможной перестройкой сети межправительственных органов.
Through the creation of an informal Working Group it was possible to focus the discussion on the core of the problem and to provide all Member States with an opportunity to present their views. Благодаря созданию неофициальной Рабочей группы стало возможным направить обсуждение на существо проблемы и предоставить всем государствам-членам возможность изложить свое мнение.
It was very important to give staff representatives the opportunity to present their views on conditions of service, which should be taken into account wherever possible. Они считают чрезвычайно важным предоставить представителям персонала возможность излагать свои мнения об условиях службы, и эти мнения должны, насколько это возможно, приниматься во внимание.
As such, it offers an opportunity to go into more depth than is possible in the First Committee with respect to issues not yet ripe for negotiations elsewhere. Как таковая, она предоставляет возможность для более глубокого, чем это возможно в Первом комитете, рассмотрения тех проблем, которые еще не созрели для переговоров где бы то ни было в другом месте.
Since everyone currently subscribed to the principles of free markets and open economies, it was possible for the first time in history to create a genuinely global economy. Поскольку принципы свободного рынка и открытой экономики сейчас стали общепринятыми, впервые в истории появилась возможность создать подлинно всемирную экономику.
The first flaw lay in the fact that it was possible to ratify or accede to covenants and their related protocols while still expressing reservations to them. Первый из этих недостатков заключается в том, что предусмотрена возможность ратификации пактов и относящихся к ним протоколов или присоединения к ним с оговорками.
That situation was likely to become more difficult considering the possible creation of additional subregional entities and the newly emerging regional or interregional institutes or centres. Учитывая возможность создания дополнительных субрегиональных учреждений и появление новых региональных и межрегиональных институтов или центров, положение в этой области, по всей вероятности, усложнится.
Is there any possible way we can still get Thursday? Есть возможность получить это во вторник?
The members agreed, however, that the alternative income concepts discussed above should be kept under consideration and their possible use reviewed periodically. Члены согласились, однако, с тем, что следует продолжать рассматривать вышеупомянутые альтернативные концепции дохода, а также периодически оценивать возможность их использования.
In particular, members of the Committee wanted to know whether it was possible to appeal against decisions of that court before the ordinary courts. В частности, члены Комитета хотели бы знать, существует ли возможность обжалования решений этого суда в обычных судах.
The allocation of these plenary meetings of the General Assembly for a high-level discussion of the topic makes possible a continued and fruitful exchange of views. В результате проведения Генеральной Ассамблеей для обсуждения этой темы данной серии заседаний высокого уровня появилась возможность для последовательного и плодотворного обмена мнениями.
On the positive side, his delegation wished to stress that it had been possible to include the East Timorese in the current dialogue. Что касается позитивных аспектов, то делегация хотела бы подчеркнуть, что восточнотиморцы получили возможность присоединиться к идущему в настоящее время диалогу.
First, it is necessary and very possible to settle the conflict through a peaceful process of negotiation. В первую очередь, это - необходимость, более того, исключительная возможность решения конфликта только мирным путем, путем переговоров.
Different aspects of the voting procedure - such as the scope of the veto and its possible extension to new permanent members - are interrelated. Различные аспекты процедуры голосования, такие, как сфера применения права вето и возможность его распространения на новые постоянные члены, тесно взаимосвязаны.
The municipalities make this possible by means of loans, grants and housing subsidies from the Housing Bank, as well as municipal rental dwellings. Муниципалитеты обеспечивают им такую возможность за счет займов, дотаций и субсидий на жилье, предоставляемых Жилищным банком, а также за счет арендуемого муниципального жилья.
(a) Develop the legislation and regulations that make regional planning possible; а) разрабатывать законы и постановления, обеспечивающие возможность планирования на региональном уровне;
It was suggested that the Congress workshops should consider the possibility of developing a code of ethics covering the widest possible range of communication media. Было предложено, чтобы на семинарах-практикумах Конгресса была рассмотрена возможность разработки кодекса этических правил, охватывающего самые различные средства массовой информации.
The Mission has as far as possible been present whenever it is feared that human rights violations may occur, in order to exercise a dissuasive presence. Для достижения эффекта сдерживания Миссия всегда стремилась обеспечить свое присутствие в тех случаях, когда она предполагала возможность нарушения прав человека.
Today, after the end of the cold war, it is once again possible to fulfil the lofty purposes of the Charter. Сегодня, после окончания "холодной войны", вновь появилась возможность достичь намеченных в Уставе высоких целей.
The members of the Common Fund should consider fulfilling as soon as possible their pledges made for the second account of the Fund. Членам Общего фонда следует рассмотреть возможность выполнения в возможно кратчайшие сроки объявленных ими обязательств в отношении второго счета Фонда.
The absence of such a requirement opened up a broad range of possible countermeasures available to injured States in a disadvantageous economic situation in relation to the wrongdoing State. Отсутствие такого требования открывает возможность для широкого круга возможных контрмер, которые могут принимать потерпевшие государства, находящиеся в неблагоприятном по отношению к государству-правонарушителю экономическом положении.